Сказав это, Смит повернулся к Веймауту:
Где теперь этот Берк?
Он возвратился домой к племяннику таким же образом, спрятавшись между пустыми ящиками в фургоне. За всю свою жизнь я не встречал более напуганного человека.
Судя по всему, оснований у него для этого более чем достаточно, заметил я Веймауту.
И это весьма серьезные основания, мрачно подтвердил Найланд Смит. Если человек располагает информацией, имеющей прямое отношение к безопасности Фу Манчи, избежать смерти ему может помочь только чудо, подобное тому, что выручило нас.
Берк утверждает, продолжал Веймаут, что каждую ночь кто-то рыщет вокруг их дома. Так вот, раза два или три он просыпался (к счастью, Берк спит довольно чутко) от страшного кашля за окном. Берк спит с пистолетом под подушкой и не раз, подбегая с ним к окну, он видел очертания некоего существа, которое соскакивало с черепичной крыши над потолком его комнаты прямо в цветочные грядки
Существа! воскликнул Смит, и его серые глаза загорелись. Вы сказали существа?
Я сознательно употребил это слово, отвечал Веймаут, потому что Берк утверждал, что оно передвигается на четвереньках.
На какое-то время воцарилось молчание, затем я позволил себе высказать предположение:
Вполне возможно, что человек, соскакивая с наклонной черепичной крыши, может опуститься на четвереньки.
Вполне, согласился инспектор, и я тоже высказал такое предположение Берку.
А, кроме кашля, он больше никаких звуков не слышал? вмешался Смит. Что-нибудь наподобие треска сухой ветки?
Он ничего об этом не говорил, ответил Веймаут не без некоторого удивления.
Ну, и каков ваш план?
Веймаут слегка улыбнулся:
Один из своих фургонов племянник Берка оставил позади Ковент-Гардена, чтобы он вернулся после полудня. Мое предложение: вы, я и мистер Смит, подобно Берку, спрячемся между пустыми ящиками и так доедем до Апминстера.
Найланд Смит вскочил, оставив недоеденным свой завтрак, и принялся расхаживать взад и вперед по комнате, в задумчивости теребя левое ухо. Затем он начал рыться в кармане халата, откуда в конце концов извлек свою неизменную трубку, потрепанный кисет и коробку спичек.
Следует ли понимать, что Берк боится возвращаться домой даже среди белого дня? спросил он внезапно.
До сего времени он ни разу не покидал дом своего племянника, отвечал Веймаут. Похоже, он думает, что всякое открытое общение с властями или с вами будет равносильно подписанию самому себе смертного приговора.
Ну, в этом-то он абсолютно прав, заметил Смит.
Вот поэтому-то он и вернулся с такими предосторожностями, продолжал инспектор. Да и нам, если мы рассчитываем хоть на какой-то успех, придется принять те же меры. Рыночный фургон, нагруженный таким образом, чтобы в середине оставалось место для нас, подойдет к конторе «Пайк и Пайк» в Ковент-Гардене около пяти часов пополудни. Я предлагаю всем нам встретиться там в половине пятого, чтобы вместе отправиться в дорогу.
Закончив свою речь, инспектор посмотрел на меня вопросительно.
Включите и меня в список, сказал я ему. В фургоне найдется свободное место?
Разумеется, был ответ. Это довольно большое сооружение
на колесах, но удобств я не гарантирую.
Найланд Смит, до сих пор без устали расхаживавший по комнате взад-вперед, вдруг стремительно куда-то вышел. Но раньше, чем мы успели с инспектором обменяться по этому поводу удивленными взглядами, он возвратился, неся в руке маленькую медную пепельницу. Смит поставил ее перед Веймаутом и спросил:
Видели ли вы когда-нибудь что-либо подобное?
Инспектор внимательно рассматривал нашу находку, мизинцем поворачивая ее то туда, то сюда, причем проделывал это с явным отвращением. Смит и я следили за ним в полном молчании, и, наконец поставив пепельницу на стол, он взглянул на нас в полном замешательстве:
Это чем-то напоминает водяную крысу.
Найланд Смит внимательно на него посмотрел.
Так, значит, водяную крысу? Вообще-то мне тоже кажется, что есть какое-то сходство, да. Однако, и он стал разматывать шелковый шарф, который был повязан вокруг шеи, видели вы когда-нибудь, чтобы водяная крыса оставляла следы, подобные этим?
Веймаут вскочил на ноги.
Что это? вскричал он. Когда это случилось и как?
Найланд Смит в свойственной ему сжатой манере объяснил, что произошло с ним прошлой ночью. Когда он закончил, пораженный Веймаут прошептал:
Великий Боже! Существо на крыше, кашляет, на четырех лапах
Я так себе его и представлял! воскликнул Смит
Должно быть, начал я в волнении, доктор Фу Манчи вывез какое-нибудь новое ужасное животное из Бирмы
А вот и не из Бирмы, Петри, буквально накинулся на меня Смит, не из Бирмы, а из Абиссинии.
Итак, начавшийся день обещал быть весьма и весьма насыщенным событиями. Рано утром Найланд Смит отправился в Британский музей для проведения каких-то загадочных расследований. Я посетил своих» немногих больных (по выражению Найланда Смита, у нас чертовски здоровый округ) и, возвратившись домой, обнаружил, что до нашей встречи в Ковент-Гардене у меня еще в запасе три часа абсолютно свободного времени. Закончив свой одинокий ленч, я ощутил внезапное беспокойство и полную невозможность оставаться более в четырех стенах. Полностью снарядившись для нашего вечернего предприятия и не забыв сунуть в карман пистолет, я вышел из дома и отправился к ближайшей станции метро. Там я купил билет до Черинг-Кросс и вскоре обнаружил себя блуждающим без всякой цели по многолюдным улицам. Повинуясь какому-то безотчетному велению памяти, я дошел до Нью-Оксфорд-стрит, а когда посмотрел, куда же меня занесли ноги, то невольно вздрогнул. Я стоял перед той самой лавочкой букиниста, в которой два года назад повстречал Карамани.