Рина Мадьяр - Белая ведьма для алого дракона стр 11.

Шрифт
Фон

Я? Тороплюсь? Кларисса засмеялась, но смех был резким.

Мне позвать стражу? уточнила я, настойчиво надеясь наконец остаться наедине со старостой.

Ошибаетесь, милочка. Стража вам не поможет. А вот моя помощь здесь важнее. Особенно если герцогиня забыла о кое-какой переписке. Её голос стал шипящим.

Миледи, староста произнес с нажимом, его хриплый голос звучал как

скрежет камней. У меня приказ герцогини. И дела моей деревни не терпят отлагательств. Я не дворцовый лакей, чтобы меня задерживали по прихоти. Он сделал шаг вперед, его широкие плечи казались еще массивнее рядом с Клариссой.

Я с восторгом смотрела на этого простого мужчину, осмелившегося бросить вызов знатной леди.

Ты смеешь?! Кларисса аж подпрыгнула от бешенства. Вся ее сладкая маска рухнула. Глаза засверкали холодным, нечеловеческим светом. В ее поднятой ладони огненный шар вспыхнул снова не маленький сгусток, а шар размером с яблоко, жар от него ударил в лицо. Я маркиза ДАрси! Ты грязь под моими ногами! Стоять! Или я сожгу тебя там, где стоишь!

Сердце у меня упало. Она готова убить! Прямо здесь! Чтобы не дать письму уйти!

Кларисса! мой голос прозвучал неожиданно громко. Что у этой мадам вообще на уме? Ты угрожаешь подданным герцога в его же замке? В присутствии его жены? Я впилась в нее взглядом, не отводя глаз от пляшущего пламени в ее руке. Как ты думаешь, что скажет Эррон, когда узнает, что его маркиза жгла крестьян огненными шарами, пока он отражал настоящую угрозу на границе? Ты уверена, что его гнев будет направлен на меня?

Я была крайне поражена тем, что эта мадам вела себя здесь как вторая хозяйка, едва ли не наравне с Изабеллой. Меня это ужасно бесило. Но с другой стороны на этом и сыграть можно.

Имя Эррона, произнесенное как оружие, подействовало. Кларисса вздрогнула. Огненный шар в ее руке дрогнул, стал чуть меньше, чуть менее ярким.

В ее глазах, помимо ярости, мелькнул настоящий, животный страх. Страх перед Алым Драконом. Перед его абсолютной, беспощадной силой и холодной яростью, когда его власть ставят под сомнение.

Она знала, что Эррон не потерпит такого самоуправства, особенно если это подорвет порядок в его владениях.

Он он не узнает! выдохнула она, но в ее голосе уже не было прежней уверенности.

Ты думаешь, что никто не знает, что староста сегодня направился сюда? Или думаешь, что никто из стражи не доложит герцогу о случившемся? Я магией не владею, у Изабеллы наверняка найдутся доказательства невиновности. Что в это время будешь делать ты? Строить жалобные глазки? Выберешь платье с декольте побольше?

Ты ты заплатишь за это, прошипела она, ее голос был хриплым, как у змеи. Ты и твоя жалкая деревня. Изабелла Она не договорила, лишь бросила на меня взгляд, полный смертоносного обещания, развернулась и, не удостоив больше никого вниманием, стремительно зашагала по коридору, ее каблуки отчаянно стучали по камню. Она мчалась предупредить Изабеллу.

Мне нужно было срочно отправить старосту. До того как они начнут действовать. Он был первым, кто признал в этом месте мою власть. Мой титул. И единственным, кто мог мне сейчас помочь.

Я понимаю, что ваша проблема велика и требует немедленного вмешательства. Я добьюсь, чтобы все необходимые приготовления произвели сегодня. А пока, у меня к вам очень важное дело. Помогите мне.

Глава 11

Я кивнула, а по душе растеклось лёгкое ощущение тепла. Мне помогут. И я подвести их не должна. Сейчас не время для слабости. Кларисса уже мчалась к Изабелле. Нужно было действовать быстро и решительно.

Бартоломью, я стала говорить чуть тише. У вас есть конь?

У задних ворот, ваша светлость.

Отлично. Вот. Я быстрым движением достала из-за пояса заветный конверт и сунула его ему в руку, сжимая его мозолистые пальцы вокруг пергамента. Северная граница. В руки только герцогу Эррону Ашборну. Расскажите ему всё. Про угрозы Клариссы. Про огненный шар. Про потраву. Про всё. Скачите. Сейчас. Через задние ворота. Не теряйте ни минуты. Ваша деревня и многие другие зависят от этого.

Староста сжал конверт, спрятал его за пазуху. В его усталых глазах горела решительность человека, у которого нет выбора.

Дойдёт, ваша светлость. Живым или мёртвым. Он резко кивнул мужчине рядом. Джек, я поеду один. Ты возвращайся в деревню пешком. Том, возьми вторую лошадь и скачи в деревню за подмогой.

Не теряя ни секунды, Бартоломью развернулся и зашагал быстрым, решительным шагом вглубь коридора, к потайной служебной лестнице, о которой он, видимо, знал. Джек и Том последовали за ним.

Я осталась одна. В пустом кабинете.

Теперь деревня и её благополучие моя первостепенная обязанность. Моя власть, которую они так оспаривают. Нужно заняться делом. Чем скорее я предложу возможность решения, тем скорее выиграю эту маленькую битву за жизни настоящих людей.

Я

развернула пергамент с подробным описанием потравы, схемой лугов. Рядом лежала карта поместья Ашборн. Глаза бегали по линиям, ища решение. Я плохо разбиралась в картах, но эти были составлены удивительно точно, со множеством пометок и сносок, которые помогали мне ориентироваться, с лихвой покрывая моё незнание.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке