Нет.
Что он невиновен! Брандон тихо качает головой.
Они все так говорят в этот момент. Будто надеются, что это последнее отрицание даст им отсрочку
Выйдя из тюрьмы, я чувствую себя немного получше.
Господин кюре, обращается ко мне Брандон, мне кажется, что вам необходимо немного выпить, чтобы прийти в себя.
С удовольствием
Он открывает дверцу своей квадратной машины и помогает мне сесть, после чего устраивается за рулем.
Пабы закрыты в это время Поедемте лучше в мой клуб.
Он управляет машиной в тумане, как рыба в водяном потоке. Клянусь, чтобы рулить в такой пелене,
нужно иметь по компасу в каждом глазу!
Через десять минут он паркуется у внушительного здания и приглашает меня следовать за ним. Мы входим в огромный холл, украшенный зелеными растениями, и идем по монументальной лестнице.
Клуб на втором этаже.
В эти поздние часы в клубе почти никого нет. Только четыре старика играют в карты за одним столом и два официанта в униформе сдерживаются, чтобы не зевать.
Брандон опускается в глубокое кресло. Я сажусь напротив.
Виски? спрашивает он. Я молча киваю.
Два двойных, говорит он подошедшему официанту.
Хотя он сказал это по-английски, я, к своему удивлению, понял. Есть слова, которые без лишних объяснений понятны на всех языках.
Ну так, господин комиссар, говорит Брандон, что вы вынесли из вашей поездки?
Глава 3 Где пойдет речь о человеке, который видел человека, который видел человека, который видел автомобиль.
Брандон пьет свою порцию медленно, смакуя. Наконец я смотрю на него и прыскаю от смеха.
Вы меня узнали? Он мельком улыбается.
Нет, говорит он. Просто шеф французской полиции просил меня провести священника к приговоренному Ролле, но, увидев вас, я тут же подумал, что для священника у вас слишком широкие плечи и совсем не церковные манеры. И я не ошибся. Я знаю, что в секретной французской полиции есть комиссар Сан-Антонио, который работает на сверхсложных расследованиях Я знаю также, что этот комиссар не дурак выпить и не лезет в карман за словом, как вы говорите во Франции
Он поднимает свой стакан.
Ваше здоровье, господин комиссар. Я верчу в руках пустую посудину.
Брандон, можно это повторить?
Мой коллега щелкает пальцами. На зов приходит бармен, и через минуту я держу в руках дозу большого формата.
Ваш приезд, спрашивает Брандон, прояснил что-нибудь? Я на секунду задумываюсь.
Нет, ничего. Просто у меня теперь есть сомнения
Сомнения?
Да
Связанные с виновностью Ролле?
Да
Брандон никак не реагирует. Он неподвижно застыл в глубоком кресле с видом мужчины, чувствующего себя не в своей тарелке в приемной гинеколога, в кабинет которого пошла его залетевшая курочка.
Буду откровенен с вами, комиссар, наконец говорит он. Я убежден, что Эммануэль Ролле виновен. Я много жил во Франции и открыл для себя некоторые, может быть даже чересчур строгие, стороны нашей британской юстиции. Этот человек, когда совершил акт насилия, был не в себе: он был пьян. Я сам занимался расследованием. Я допрашивал хозяина ресторанчика в Нортхемптоне, где Ролле выпивал со своей подружкой. Хозяин мне сказал, что они заказали две бутылки бургундского.
Ну и что? пожимаю я плечами. Что в этом необычного для француза?
Он смотрит на меня и широко улыбается первый раз его лицо приобретает по-настоящему человеческие черты.
Чертов француз! Я смеюсь вместе с ним.
Две бутылки на двоих, это как утренний кофе с молоком, я имею в виду по другую сторону Ла-Манша. Так что нет смысла заострять на этом внимание
Он вновь становится серьезным.
Пьяный или нет, но он тем не менее сбил велосипедиста
Велосипедист его опознал?
Да.
В каком он состоянии?
Сейчас лучше: несколько сломанных ребер и рана на голове
Ролле был один?
Да.
А девушка, с которой он оттягивался в ресторане?
С которой что? удивленно поднимает брови Брандон.
Пил, кирял, жрал, шамал, квасил, что еще он мог делать?!
Мы ее допрашивали. Это бывшая сокурсница Ролле. Марта Обюртен, лаборантка аптеки в Нортхемптоне
Его любовница?
Возможно, хотя оба это отрицали.
И она сказала, что Ролле был пьян, когда они вышли из ресторана?
Во всяком случае, она поклялась перед судом.
Я снова опустошаю свой стакан под тяжелым взором бармена, который, похоже, первый раз видит перед собой священника, лакающего виски с такой быстротой.
Расскажите мне об убитом, Брандон.
Он задумчиво расправляет плечи, садится поудобнее, словом, делает паузу, чтобы взвесить все «за» и «против», перед тем как открыть рот.
Поставщик зелени Харрис ехал по дороге как раз в тот момент, когда произошел этот несчастный случай. Он погнался за Ролле. Его новенький фургон оказался намного быстрее старого кабриолета Ролле. Он обогнал Ролле и прижал его к насыпи на обочине На всякий случай он взял из-под сиденья
монтировку, чтобы иметь веский аргумент в возможной схватке с преступником. Но Харрис тщедушный человечек в возрасте. Ролле навалился на него, вырвал монтировку и ударил со всей силы по голове Во всяком случае, это версия, данная Ролле. Удар пришелся по затылку. Ролле, очевидно, совершил это в тот момент, когда жертва или наклонилась, или отвернулась