Сан-Антонио - Серенада для Грейс стр 6.

Шрифт
Фон

Нет.

Что он невиновен! Брандон тихо качает головой.

Они все так говорят в этот момент. Будто надеются, что это последнее отрицание даст им отсрочку

Выйдя из тюрьмы, я чувствую себя немного получше.

Господин кюре, обращается ко мне Брандон, мне кажется, что вам необходимо немного выпить, чтобы прийти в себя.

С удовольствием

Он открывает дверцу своей квадратной машины и помогает мне сесть, после чего устраивается за рулем.

Пабы закрыты в это время Поедемте лучше в мой клуб.

Он управляет машиной в тумане, как рыба в водяном потоке. Клянусь, чтобы рулить в такой пелене,

нужно иметь по компасу в каждом глазу!

Через десять минут он паркуется у внушительного здания и приглашает меня следовать за ним. Мы входим в огромный холл, украшенный зелеными растениями, и идем по монументальной лестнице.

Клуб на втором этаже.

В эти поздние часы в клубе почти никого нет. Только четыре старика играют в карты за одним столом и два официанта в униформе сдерживаются, чтобы не зевать.

Брандон опускается в глубокое кресло. Я сажусь напротив.

Виски? спрашивает он. Я молча киваю.

Два двойных, говорит он подошедшему официанту.

Хотя он сказал это по-английски, я, к своему удивлению, понял. Есть слова, которые без лишних объяснений понятны на всех языках.

Ну так, господин комиссар, говорит Брандон, что вы вынесли из вашей поездки?

Глава 3 Где пойдет речь о человеке, который видел человека, который видел человека, который видел автомобиль.

Брандон пьет свою порцию медленно, смакуя. Наконец я смотрю на него и прыскаю от смеха.

Вы меня узнали? Он мельком улыбается.

Нет, говорит он. Просто шеф французской полиции просил меня провести священника к приговоренному Ролле, но, увидев вас, я тут же подумал, что для священника у вас слишком широкие плечи и совсем не церковные манеры. И я не ошибся. Я знаю, что в секретной французской полиции есть комиссар Сан-Антонио, который работает на сверхсложных расследованиях Я знаю также, что этот комиссар не дурак выпить и не лезет в карман за словом, как вы говорите во Франции

Он поднимает свой стакан.

Ваше здоровье, господин комиссар. Я верчу в руках пустую посудину.

Брандон, можно это повторить?

Мой коллега щелкает пальцами. На зов приходит бармен, и через минуту я держу в руках дозу большого формата.

Ваш приезд, спрашивает Брандон, прояснил что-нибудь? Я на секунду задумываюсь.

Нет, ничего. Просто у меня теперь есть сомнения

Сомнения?

Да

Связанные с виновностью Ролле?

Да

Брандон никак не реагирует. Он неподвижно застыл в глубоком кресле с видом мужчины, чувствующего себя не в своей тарелке в приемной гинеколога, в кабинет которого пошла его залетевшая курочка.

Буду откровенен с вами, комиссар, наконец говорит он. Я убежден, что Эммануэль Ролле виновен. Я много жил во Франции и открыл для себя некоторые, может быть даже чересчур строгие, стороны нашей британской юстиции. Этот человек, когда совершил акт насилия, был не в себе: он был пьян. Я сам занимался расследованием. Я допрашивал хозяина ресторанчика в Нортхемптоне, где Ролле выпивал со своей подружкой. Хозяин мне сказал, что они заказали две бутылки бургундского.

Ну и что? пожимаю я плечами. Что в этом необычного для француза?

Он смотрит на меня и широко улыбается первый раз его лицо приобретает по-настоящему человеческие черты.

Чертов француз! Я смеюсь вместе с ним.

Две бутылки на двоих, это как утренний кофе с молоком, я имею в виду по другую сторону Ла-Манша. Так что нет смысла заострять на этом внимание

Он вновь становится серьезным.

Пьяный или нет, но он тем не менее сбил велосипедиста

Велосипедист его опознал?

Да.

В каком он состоянии?

Сейчас лучше: несколько сломанных ребер и рана на голове

Ролле был один?

Да.

А девушка, с которой он оттягивался в ресторане?

С которой что? удивленно поднимает брови Брандон.

Пил, кирял, жрал, шамал, квасил, что еще он мог делать?!

Мы ее допрашивали. Это бывшая сокурсница Ролле. Марта Обюртен, лаборантка аптеки в Нортхемптоне

Его любовница?

Возможно, хотя оба это отрицали.

И она сказала, что Ролле был пьян, когда они вышли из ресторана?

Во всяком случае, она поклялась перед судом.

Я снова опустошаю свой стакан под тяжелым взором бармена, который, похоже, первый раз видит перед собой священника, лакающего виски с такой быстротой.

Расскажите мне об убитом, Брандон.

Он задумчиво расправляет плечи, садится поудобнее, словом, делает паузу, чтобы взвесить все «за» и «против», перед тем как открыть рот.

Поставщик зелени Харрис ехал по дороге как раз в тот момент, когда произошел этот несчастный случай. Он погнался за Ролле. Его новенький фургон оказался намного быстрее старого кабриолета Ролле. Он обогнал Ролле и прижал его к насыпи на обочине На всякий случай он взял из-под сиденья

монтировку, чтобы иметь веский аргумент в возможной схватке с преступником. Но Харрис тщедушный человечек в возрасте. Ролле навалился на него, вырвал монтировку и ударил со всей силы по голове Во всяком случае, это версия, данная Ролле. Удар пришелся по затылку. Ролле, очевидно, совершил это в тот момент, когда жертва или наклонилась, или отвернулась

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.6К 50