Агата Кристи Маллован - Кража в «Гранд-Метрополе» стр 3.

Шрифт
Фон

Что за гнусные и подлые подозрения? Она могла ограбить мадам? Эти «бобби» просто тупицы! Но вы, месье Пуаро, француз

Бельгиец, поправил мой друг, но Целестина не обратила на это внимания.

Месье Пуаро, вы благоразумный и рассудительный француз, вы не позволите, чтобы меня безвинно обвинили. Подумать только! Эта подлая горничная собирается ловко выкрутиться и выйти сухой из воды!

Она мне сразу не понравилась, продолжала неистовствовать Целестина. Заносчивая зазнайка! Она способна на все! Убирает тут уже несколько дней, и я поняла, что это за штучка! Очень бы я удивилась, если бы сейчас не нашли у нее ожерелье!

Хотя это представление шло на французском, Целестина иллюстрировала свою речь такой живой жестикуляцией, что горничная безусловно

поняла основной смысл сказанного. Она сильно покраснела, и глаза ее метнули молнию.

Если иностранка утверждает, что я украла жемчуг. то это самая наглая ложь! заявила разгневанная блондинка. Я его и в глаза не видела!

Надо ее обыскать! выкрикнула Целестина. Тогда станет ясно, кто лжет.

Сама стянула ожерелье, дрянь эдакая, и хочет обвинить меня! разъяренная горничная сделала несколько шагов к своей противнице. Ведь все время, пока я убирала, она сидела здесь и пялила на меня глаза.

Это правда? спросил инспектор, проницательно посмотрев на француженку. Вы ни на минуту не выходили из комнаты?

Я и в самом деле не оставляла эту особу одну, проговорила она с сильным акцентом по-английски. Правда, два раза явыходила к себе, в соседнюю комнату. Вот в эти двери Первый раз, чтобы принести моток пряжи, второй раз за ножницами. Наверное, она этим и воспользовалась!..

Выходила на несколько секунд! фыркнула горничная. Очень прошу, пускай полиция меня обыщет, Я ведь и шага не сделала отсюда, мне нечего бояться.

В этот момент кто-то постучал в дверь. Инспектор пошел открывать.

Вот и отлично, сказал он, возвращаясь. Я посылал за сотрудницей полиции, которая проводит у нас обыск женщин. Она пришла. Попрошу пройти в соседнюю комнату.

Говоря это, он повернулся к горничной. Та с гордо поднятой головой прошествовала мимо француженки. Супруги Опэлсен молча смотрели ей вслед. Было похоже, они еще не решили, кого стоит подозревать в большей степени: служащую отеля или свою камеристку. Признаться, я и сам был в растерянности» «Интересно, что думает по этому поводу Пуаро?» подумал я, взглянув на маленького бельгийца. Но он пока хранил молчание и внимательно осматривал комнату.

Куда ведет эта дверь? спросил он вдруг, показывая на дверь у окна.

Видимо, в соседний номер, ответил инспектор. Во всяком случае, она заперта с той стороны.

Мой друг подошел к двери, попробовал, закрыта ли она, отодвинул засов и попробовал еще раз.

Да, с той стороны тоже на запоре, пробормотал он. Хм, это меняет дело

Его прервала вернувшаяся сотрудница полиции, за которой следовала невозмутимая горничная.

Ничего нет, прозвучал короткий доклад.

Разумеется, ничего! бросила с благородным негодованием горничная. Я думаю, что этой иностранке должно быть совестно!

Ладно, успокойтесь, сказал инспектор. Никто вас не подозревает. Вы свободны, можете идти заниматься своими делами.

Горничная с гордым видом направилась к двери.

Вы ее тоже обыщите! не преминула она сказать уже с порога.

Непременно, усмехнулся инспектор и закрыл дверь в коридор на ключ.

Теперь Целестина последовала за сотрудницей полиции в соседнюю комнату. Через пару минут они вернулись результат обыска был тот же самый.

Несмотря на это, мисс придется уехать с нами, объяснил инспектор. После паузы он обратился к миссис Опэлсен: Мне очень неприятно, но факты свидетельствуют против этой молодой особы. Правда, ожерелья при ней не оказалось, но не исключено, что она могла спрятать его где-то в комнате.

Супруга маклера скривила губы и махнула рукой. Этот жест мог означать только одно, делайте, мол, что считаете нужным.

Целестина разрыдалась и повисла на руке детектива, продолжая что-то говорить ему. «Пардон!» перебил тот и что-то шепнул ей на ухо. Девушка ответила недоуменным взглядом.

Да, да, моя дорогая. В любом случае вам надо подчиниться полиции, объяснил он и повернулся к инспектору: Не позволите ли вы мне провести небольшой эксперимент? Только для моего личного удовлетворения.

Что ж, говорите, что вам нужно, с неохотой согласился инспектор.

Мадемуазель сказала, Пуаро взглянул на Целестину, что она дважды выходила из комнаты, Первый раз за мотком пряжи. Где лежал моток?

На комоде.

А ножницы?

Там же.

Я прошу, чтобы мадемуазель повторила эти действия. Во-первых, где вы сидели? Здесь? И держали в руках работу?

Целестина села в кресло, а затем по знаку Пуаро встала, прошла в соседнюю комнату и, взяв с комода моток пряжи, вернулась. Пуаро наблюдал за ее движениями и одновременно поглядывал на свои огромные карманные часы, которые цепко держал в руке.

Еще раз, пожалуйста!

Пуаро что-то записал в блокнот и спрятал часы в кармашек.

Спасибо, мадемуазель. Благодарю и вас, месье, за вашу любезность.

Заливаясь слезами, Целестина вышла из номера в сопровождении сотрудницы полиции и одетого в штатское сыщика. Инспектор же принялся обшаривать и перетряхивать

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке