Шарль Эксбрайа - Расследование по-итальянски стр 19.

Шрифт
Фон

Нет наоборот, Мерси отнесся ко мне с пониманием и был очень мил

И однако в подобных обстоятельствах большинство водителей приходят в исступление.

Верно.

Так, значит, парень спокойно смотрит, как вы корежите его машину, хотя денег на починку у него нет, а потом ни с того ни с сего убивает человека, в котором мог видеть лишь надежду на будущее?

Мне стыдно об этом говорить, но папа очень плохо обошелся с Мерси, из-за моей трусости. Возможно, молодой человек хотел отомстить?

Не думаю. Мерси выпустили по настоянию Джереми Паркера, а мнимый секретарь уверил его, что банкир собирается загладить несправедливость. А кроме того, откуда Мерси мог знать, что балконная дверь зД домом ведет прямо в кабинет вашего отца?

Да, действительно

Вы первой увидели так называемого убийцу, после того как он якобы совершил преступление. И каким он вам показался?

Подавленным ошарашенным И даже не шевельнулся, когда я вошла. Только услышав мой крик, он бросился бежать

Признайтесь, что для человека, ослепленного бешенством, такое поведение довольно странно?

Если подумать, да, конечно

Синьорина, я уверен, что Стив Мерси не убивал вашего отца, и все же он в тюрьме.

Если прямых доказательств вины нет, его отпустят под залог.

А кто этот залог заплатит?

Джанет задумчиво поглядела на собеседника.

Насколько я понимаю, мистер Тарчинини, вы хотите, чтобы это сделала я?

По-моему, такой жест был бы справедливым возмещенем за последствия аварии. Ведь это вы допустили, чтобы козлом отпущения сделали Мерси.

Допустим. А вдруг вы ошибаетесь?

Ромео Тарчинини не ошибается никогда!

Но вы подумали о реакции людей, когда выяснится, что дочь жертвы выкупила из тюрьмы предполагаемого убийцу ее отца?

Вовсе не обязательно оповещать об этом кого бы то ни было. Как только я узнаю размеры суммы, вы мне ее передадите, и я, уже от своего имени, внесу залог.

Вы все предусмотрели, не так ли?

Я всегда все предусматриваю, синьорина!

В таком случае, можете на меня рассчитывать. Я вам верю. Однако, если Мерси не виновен, то кто

Не знаю. А кстати, вы в кого-нибудь влюблены?

Джанет вздрогнула, и лицо ее мгновенно залилось краской.

Что?

Вы кого-нибудь любите? Вам отвечают взаимностью?

По-вашему, сейчас самое подходящее время задавать такие нескромные вопросы? Не говоря уж о том, что вас это ни в коей мере не касается

Та-та-та! Любви нет дела до смерти! Она побеждает все. Уж поверьте тому, кто в этом кое-что смыслит! Я считаю, что все преступления совершаются из-за несчастной любви или препятствий, которые этой любви приходится преодолевать ради самосохранения. Например, Мерси мог бы убить вашего отца, если бы он вас любил, а синьор Паркер посмеялся над его чувствами.

Об этом и речи быть не может!

Так я и думал. Значит, несчастную любовь придется искать в другом месте Таким образом я и доберусь до виновного

Теперь я понимаю, что вы имели в виду! Вы ведете расследование совсем не так, как наша полиция. Даже не представляю, чтобы Сайрус, а уж тем более Карлсон могли размышлять над подобными вопросами

Потому-то, синьорина, я добьюсь успеха там, где они со своими цифрами и машинами потерпят провал, просто заметил Тарчинини. А могу я спросить, какие у вас отношения с мачехой?

Скажем, нам приходится терпеть друг друга, поскольку иного выхода нет.

И у этого взаимного отвращения есть серьезные причины?

Папа сделал глупость, связавшись с красивой женщиной намного моложе его.

Но в таком случае, что вынудило вас оставаться в этом доме?

Во-первых, мне не хотелось огорчать папу мы с ним очень любили друг друга. А потом, приходилось держать ухо востро.

В каком смысле?

Кэрол ужасная мотовка, и при всем папином богатстве дело могло бы дойти до катастрофы, не предупреждай я вовремя, что она начинает перебарщивать.

Ясно Что ж, синьорина, благодарю вас и поздравляю с необыкновенным везением.

И в чем же оно?

Судьба послала вам такого умного и проницательного человека, как я. Иначе вы стали бы соучастницей очень дурного дела. Насколько я вас знаю, угрызения совести отравили бы вам жизнь, если бы Стив Мерси безвинно угодил на электрический стул. А так оно непременно и случилось бы, не вмешайся в эту историю Ромео Тарчинини. Нельзя ли мне повидать вашу мачеху?

Сейчас?

Если можно.

Джанет позвонила Кэрол и коротко объяснила, в чем дело.

Она вас ждет, хоть и говорит, что страшно утомлена.

Может быть, тоже переживает?

Сомневаюсь.

Последний вопрос, синьорина. В какой кинотеатр вы с мачехой ездили вчера вечером?

В «Рокси».

И что смотрели?

«Мою прекрасную леди».

И все время, до самого конца спектакля вы с синьорой Паркер провели вместе?

Да, мы не расставались с той минуты, как попрощались с отцом, и до того, как я обнаружила трагедию.

* * *

С Ромео даже слетела привычная спесь, и он пожалел, что ему больше не тридцать лет. Впрочем, это сожаление было довольно эфемерным, ибо, невзирая на возраст, комиссар полагал, что являет собой непрестанную угрозу для прекрасного пола.

Черный цвет удивительно шел к хрупкой красоте белокурой Кэрол. Ромео так разволновался, что чуть не рухнул на колени и, даже не понимая, что кощунствует, объявил:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке