Тургенев Иван Сергеевич - Том 5. Рудин. Повести и рассказы 1853-1857 стр 16.

Шрифт
Фон

Софья остановилась.

Что вам?

Не сыграете ли вы что-нибудь на фортепьяно? Кстати, мне вам нужно что-то сказать, прибавил я, понизив голос.

Софья, ни слова не говоря, пошла в залу; я отправился вслед за ней. Она остановилась у рояля.

Что же мне вам сыграть? спросила она.

Что хотите Ноктюрн Шопена .

Софья начала ноктюрн. Она играла довольно плохо, но с чувством. Сестра ее играла одни только польки и вальсы, и то редко. Подойдет, бывало, своей ленивой походкой к роялю, сядет, спустит бурнус с плеч на локти (я не видал ее без бурнуса), заиграет громко одну польку, не кончит, начнет другую, потом вдруг вздохнет, встанет и отправится опять к окну. Странное существо была эта Варвара!

Я сел подле Софьи.

Софья Николаевна, начал я, пристально посматривая на нее сбоку, я должен вам сообщить одну неприятную для меня новость.

Новость? какую?

А вот какую Я до сих пор в вас ошибался, совершенно ошибался.

Каким это образом? возразила она, продолжая играть и устремив глаза на свои пальцы.

Я думал, что вы откровенны; я думая, что вы не умеете хитрить, скрывать свои чувства, лукавить

Софья приблизила лицо свое к нотам.

Я вас не понимаю.

А главное, продолжал я, я никак не мог вообразить, что вы, в ваши годы, уже умеете так мастерски разыгрывать роль

Руки Софьи слегка задрожали над клавишами.

Что вы это говорите? проговорила она, всё не глядя на меня, я разыгрываю роль?

Да, вы. (Она усмехнулась Злость меня взяла) Вы притворяетесь равнодушной к одному человеку и и пишете к нему письма, прибавил я шёпотом.

Щеки Софьи побледнели, но она не обернулась ко мне, доиграла ноктюрн до конца, встала и закрыла крышку рояля.

Куда же вы? спросил я ее не без смущения. Вы мне не отвечаете?

Что мне вам отвечать? Я не знаю, о чем вы говорите А притворяться я не умею.

Она начала укладывать ноты Кровь мне бросилась в голову.

Нет, вы знаете, о чем я говорю, промолвил я, также вставая, и хотите ли, я вам сейчас напомню некоторые ваши выражения в одном письме: «Будьте осторожны по-прежнему»

Софья слегка вздрогнула.

Я этого никак от вас не ожидала, проговорила она наконец.

И я никак не ожидал, подхватил я, что вы, вы, Софья Николаевна, удостоили вашим вниманием человека, который

Софья быстро ко мне обернулась; я невольно отступил от нее: глаза ее, всегда полузакрытые, расширились до того, что казались огромными, и гневно сверкали из-под бровей.

А! коли так, проговорила она, знайте же, что я люблю этого человека и что мне совершенно всё равно, какого вы мнения о нем и о моей любви к нему. И с чего вы взяли?.. Какое вы имеете право это говорить? А если я на что решилась

Она умолкла и проворно вышла вон из залы.

Я остался. Мне вдруг стало так неловко и так совестно, что я закрыл лицо руками. Я понял всё неприличие, всю низость своего поведения и, задыхаясь от стыда и раскаяния, стоял как опозоренный. «Боже мой! думал я, что я наделал!»

Антон Никитич, послышался голос горничной в передней, пожалуйте скорей стакан воды для Софьи Николаевны.

А что? ответил буфетчик.

Кажись, плачут-с

Я содрогнулся и пошел в гостиную за своей шляпой.

О чем вы толковали с Сонечкой? равнодушно спросила меня Варвара и, помолчав немного, прибавила вполголоса: Опять этот писарь идет.

Я начал раскланиваться.

Куда же вы? Погодите: маменька сейчас выйдет.

Нет, уж мне нельзя, проговорил я, я уж лучше в другой раз.

В это мгновение, к ужасу моему, именно к ужасу, Софья твердыми шагами вошла в гостиную. Лицо ее было бледнее обыкновенного, и веки чуть-чуть покраснели. На меня она и не взглянула.

Посмотри, Соня, промолвила Варвара, какой-то писарь всё около нашего дома ходит.

Шпион какой-нибудь холодно и презрительно заметила Софья.

Это уж было слишком! Я ушел и, право, не помню, как дотащился домой.

Мне было очень тяжело, так тяжело и горько, что и описать невозможно. В одни сутки два такие жестокие удара! Я узнал, что Софья любит другого, и навсегда лишился ее уважения. Я чувствовал себя до того уничтоженным и пристыженным, что даже негодовать на себя не мог. Лежа на диване и повернувшись лицом к стене, я с каким-то жгучим наслаждением предавался первым порывам отчаянной тоски, как вдруг услыхал шаги в комнате. Я поднял голову и увидел одного из самых коротких моих друзей Якова Пасынкова.

Я готов был рассердиться на каждого человека, который вошел бы ко мне в комнату в этот день, но на Пасынкова сердиться не мог никогда; напротив, несмотря на пожиравшее меня горе, я внутренно обрадовался его приходу и кивнул ему головой. Он, по обыкновению, прошел раза два по комнате, кряхтя и вытягивая свои длинные члены, молча постоял передо мною и молча сел в угол.

Я знал Пасынкова очень давно, почти с детства. Он воспитывался в том же частном пансионе немца Винтеркеллера, в котором и я прожил три года . Отец Якова, бедный отставной майор, человек весьма честный, но несколько поврежденный в уме, привез его, семилетнего мальчика, к этому немцу, заплатил за него за год вперед, уехал из Москвы, да и пропал без вести Изредка ходили о нем темные, странные слухи. Только лет через восемь узнали с достоверностью, что он утонул в половодье, переправляясь через Иртыш. Что́ его занесло в Сибирь господь ведает. У Якова других родных не было; мать его давным-давно умерла. Он так и остался на руках Винтеркеллера. Правда, была у Якова отдаленная родственница, тетка, но до того бедная, что сначала боялась ходить к своему племяннику, как бы не навязали его ей на шею. Страх ее оказался напрасным: добродушный немец оставил у себя Якова, позволил ему учиться вместе с другими воспитанниками, кормил его (за столом его, однако, обносили десертом по будням) и платье ему перешивал из поношенных камлотовых капотов (большей частью табачного цвета) своей матери, престарелой, но еще очень бойкой и распорядительной лифляндки. Вследствие всех этих обстоятельств и вообще вследствие подчиненного положения Якова в пансионе товарищи обращались с ним небрежно, глядели на него свысока и называли его то бабьим капотом, то племянником чепца (тетка его постоянно носила весьма странный чепец с торчавшим кверху пучком желтых лент в виде артишока), то сыном Ермака (так как отец его утонул в Иртыше). Но, несмотря на эти прозвища, несмотря на смешные его платья, на его крайнюю бедность, все его очень любили, да и невозможно было его не любить: более доброй, благородной души, я думаю, и на свете не было. Учился он также очень хорошо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Муму
2.1К 16