Блайтон Энид Мэри - Тайна пропавшей кошки стр 9.

Шрифт
Фон

Бастер, иди ко мне! Садись поближе, я почитаю тебе сказку про кроликов, позвала пёсика Бетси.

Услышав слово «кролики», Бастер подбежал к ней, думая, что они отправятся на прогулку. Но вместо этого Бетси села под дерево, достала книгу и принялась читать:

Жил да был большой, толстый кролик, и звали его Уофли. Однажды он

Бастеру сразу же стало скучно. Он выбежал из сада и потрусил вниз по улице навстречу ребятам. Бетси осталась одна. Вдруг за её спиной раздался шум. Бетси обернулась и о ужас! Она увидела страшного садовника, мистера Склокинга. Лицо его было перекошено от ярости, глаза метали молнии. Он уже почти перелез через забор. Помощи ждать было неоткуда.

Глава пятая Склокинг, Бастер и мистер Гун

Это ты взяла мои клубничные усы?! прикрикнул мистер Склокинг. Где они? Покажи их мне, живо!

Бетси пришлось отвести его в свой садик. Увидев аккуратно посаженные и политые кустики, мистер Склокинг наклонился и вырвал их все до одного. Потом он разорвал их на мелкие кусочки и швырнул в костёр, который тлел неподалёку. Бетси горько заплакала.

Скверная девчонка! топнул ногой мистер Склокинг. Учти, если ты ещё хоть раз сунешься в мой сад, я вызову моего старого друга, полицейского мистера Гуна. Он всё расскажет твоему отцу, и тебе как следует надерут уши!

С этими словами мистер Склокинг направился к забору, однако уйти целым и невредимым ему не удалось. В сад вихрем влетел Бастер. Он услышал плач Бетси, учуял запах Склокинга и сразу понял, что к чему! Не зря Бастер славился сообразительностью!

Он с рычанием бросился на Склокинга и вцепился зубами в его левую штанину.

Садовник завопил от ужаса:

А-а-а-а! Проклятье! Убери свою бешеную собаку!

Бетси стала звать пса:

Нельзя, Бастер! Фу! Ко мне!

Но не тут-то было! Бастер твёрдо решил показать Склокингу, как обижать его друзей.

Р-р-р-р-р!

Перепуганный Склокинг попытался выдернуть штанину из пасти грозного зверя, как вдруг кр-р-р-ах! ткань с треском разорвалась и изрядный кусок брюк остался в зубах у Бастера. Пёс с видом победителя улёгся под кустом и с наслаждением принялся терзать свою добычу. Воспользовавшись передышкой, Склокинг потрусил было к забору, но Бастер с рычанием выскочил из засады

и впился в лодыжку незваного гостя. Склокинг издал душераздирающий вопль и перемахнул через забор, оставив в зубах у Бастера кусок другой штанины.

Бетси не знала, плакать ей или смеяться. Она обняла пёсика:

Бастер, дружок, ты был просто великолепен!

Р-р-р-р! откликнулся Бастер, дожёвывая кусок штанины.

Немного успокоившись, Бетси уселась на траву и задумалась. Ей очень хотелось пойти пожаловаться маме, чтобы та обняла и приласкала её. Но она боялась, что мама расскажет обо всём леди Кэндлинг и та вызовет к себе Склокинга, который всё свалит на Люка. А если Склокинг и впрямь пойдёт в полицию и в дело вмешается мистер Гун?

«А мистер Гун нас терпеть не может ещё с тех пор, как мы разгадали тайну сгоревшего коттеджа, думала Бетси. Что же делать? Надо посоветоваться с ребятами. Когда же они наконец вернутся!»

Едва друзья вошли в сад, Фатти сразу же заметил, что Бетси чем-то огорчена.

Что случилось? Ты с кем-то поссорилась? спросил он участливо.

Вы не представляете, что тут произошло Это был такой ужас! всхлипнула Бетси и поделилась пережитым с друзьями, рассказав всё, что случилось по порядку, во всех подробностях.

Мальчишки были вне себя от ярости. Мерзкий Склокинг! Да как он смел так обращаться с малюткой Бетси! Дейзи крепко обняла её и погладила по голове.

Бедняжка Бетси! приговаривала она. А потом? Что было дальше?

Бетси рассказала о том, как Бастер героически защищал её и как он порвал брюки Склокинга. Дети хохотали до слёз. Они наперебой кинулись гладить Бастера.

Молодчина, Бастер, умница! похвалил его Пип. Задал трёпку этому склочному Склокингу! Будет ему хороший урок!

Фатти обнял Бетси и постарался утешить её.

Ты правильно сделала, что не стала говорить об этом маме, подумав, сказал он. Не нужно, чтобы взрослые знали об этом. Мы же не хотим, чтобы у Люка были неприятности, правда?

Ну что за человек! Как он мог вырвать и выбросить клубничные кустики! негодовал Пип. Эх, был бы я взрослым, я бы взгрел его как следует за это! Долго бы он меня помнил!

Все засмеялись. На самом деле Пип выразил общее настроение: все почувствовали то же самое, когда узнали, как Склокинг обидел малышку Бетси, как он уничтожил её драгоценную клубничную рассаду. Бастер тявкал, виляя хвостом, и явно был солидарен со всей компанией.

Он говорит, что опередил Пипа и как следует взгрел противного Склокинга! улыбнулась Дейзи.

Ребята постарались утешить Бетси и развлечь её. Ларри сбегал домой и попросил у родителей несколько клубничных усов. Те конечно же дали, и Ларри, очень довольный, принёс их Бетси. Он помог девочке посадить их, и она совершенно успокоилась насчёт рассады.

Фатти преподнёс ей книжку с картинками. Он истратил на этот подарок все свои карманные деньги и устоял перед искушением похвастаться этим что для него было настоящим подвигом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке