Эпосы - Исландские пряди стр 2.

Шрифт
Фон
...жену звали Алов... В «Круге Земном» («Сага о Харальде Серая Шкура», гл. 14) приводится генеалогия Алов, из которой следует, что она состояла в родстве со знатнейшими людьми страны: «Алов, жена херсира Клюппа, была дочерью Асбьёрна и сестрой Железного Скегги с севера из Ирьяра, а Асбьёрн был братом Хрейдара, отца Стюркара, отца Эйндриди, отца Эйнара Брюхотряса» (КЗ, 95; об Эйнаре Брюхотрясе см. в «Первой пряди о Халльдоре сыне Снорри» и в «Пряди об Эйндриди и Эрлинге»). Алов упоминается также в «Пряди о Торстейне Бычья Нога» (см. в наст, изд.), где сказано, однако, что она была сестрой Асбьёрна, тогда как в «Саге о Торде Пугале» (гл. 1) утверждается, что Алов была дочерью Скегги из Ирьяра (т. е. внучкой Асбьёрна).
Адалърад конунг английский король Этельред Неразумный (978-1016). Если следовать внутренней хронологии истории правителей Норвегии, описанные здесь события должны были произойти раньше, чем конунг Адальрад занял английский престол. Принято считать, что мотив отправки Торкеля Клюппа в Англию за данью был добавлен автором пряди (см.: Vries J. de. Altnordische Literaturgeschichte. В., 1967. Bd. II. S. 297).

конунг Сигурд Слюна отправил своих людей в его усадьбу и велел им увезти оттуда его жену Алов. Когда ее привезли к нему, он уложил ее рядом с собой в постель. Тогда она сказала:

Государь, говорит она, вы поступаете дурно и недостойно с человеком, который вам доверяет, и это может привести к большой беде. Но решение остается за вами, даже если это и к худшему.

Конунг сказал:

Ты должна как можно скорее смириться с тем, что от тебя требуют, и не смей меня поучать.

С тех пор Алов ложилась в постель с конунгом каждую ночь. Все считали, что конунг поступает и дурно, и неразумно, и говорили, что он за это еще поплатится. Весной же, когда стали ходить слухи о возвращении Торкеля, конунг отослал Алов домой. Когда Торкель Клюпп узнал обо всем, что случилось, он был сильно потрясен этим. Он отправился домой в свою усадьбу и был очень молчалив и угрюм. А когда он приехал домой, Алов была там. Она вышла навстречу Торкелю и сказала:

Добро пожаловать, Торкель, муж мой! Заходи в дом и отдохни. Возможно, ты уже наслышан о том, что я совершила, и новости эти недобрые. Я бы хотела загладить перед тобой все мои проступки, с тем чтобы потом в мире и согласии делить с тобой ложе.

В ответ на это Торкель произнес вису:

Не лягу на ложе,
Нанна клети пива ,
я с тобой от горя
хмур челом я нынче.
Не пригублю браги,
клюв кукушки раны
окунется прежде
брани жду в кровь княжью.

Плохо дело: тяжек проступок, но не легче и месть, которую ты вынашиваешь. Худо, что я навлекла на нас столько зла.

После этого был созван тинг , и на него явился Сигурд конунг и множество народу. В этой поездке вместе с конунгом был человек по имени Эгмунд, он был сыном Хёрда-Кари . Он стоял рядом с конунгом, и в руке у него было длинное копье. Торкель подошел к престолу и сказал:

Государь, вот дань, которую я привез из Англии. Взгляните-ка, конунг, достойно ли со мной расплатились.

Конунг посмотрел, увидал множество ценных вещей и сказал:

Разве данное тебе поручение не было исполнено на славу, и с тобой не расплатились сполна?

Торкель отвечает:

Осталось исполнить еще кое-что.

Одет он был так: на нем был короткий плащ на завязках, очень нарядный. Тут он выхватил из-под плаща секиру и нанес конунгу смертельный удар. И не успел Торкель, совершив это, отойти, как к нему подбежал Эгмунд сын Хёрда-Кари и пронзил его тем самым копьем, что он держал в руках . Родичам Торкеля настолько не понравился поступок Эгмунда, что они нагрянули в его усадьбу и сожгли его в доме: по их мнению, вина за то, что произошло между конунгом и Торкелем, в первую очередь падала на конунга.

Когда Гуннхильд получила известие о гибели своего сына, она решила, что вся вина за постигшее ее горе лежит на Алов, и задумала поквитаться с ней, покрыв ее позором. Та проведала об этом. Она узнала, что готовится к отплытию исландский корабль, и пришла повидаться с его владельцем. Этого человека звали Бёдвар сын Торстейна, и он был братом Халля с Побережья . Она сказала ему:

Я попала в беду, говорит она, и хочу попросить тебя увезти меня в твою страну, чтобы избавить от притеснений Гуннхильд.

Тот отвечает:

Сдается мне, что ты и вправду в этом нуждаешься, так что будь по-твоему. Но за это ты должна пообещать мне выполнить мое желание.

Она сказала, что так тому и быть. Затем она отправилась на корабль вместе с Гудрун, своей дочерью. После этого она уехала. Они прибыли в Исландию и высадились на востоке в Лебяжьем Фьорде . Там у Бёдвара был богатый двор. Рассказывают, что когда они приехали домой, Бёдвар сказал:

А теперь я хочу вернуться к тому разговору, который я оборвал в Норвегии, и я намерен повести речь о моем сватовстве к тебе.

Она отвечает:

Я знаю, станут говорить, что я вступаю в менее почетный брак, чем прежде, но ты заслуживаешь, чтобы твое желание было исполнено.

Затем они сыграли свадьбу, и Бёдвар получил Алов в жены, однако они не долго прожили вместе, так как Бёдвар умер тем же летом. После этого Эйнар сын Эйольва с севера с Поперечной Реки прослышал о том, что Гудрун дочь Клюппа достойная невеста на выданье, взял

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке