По штату у меня должно быть в подчинении один санинструктор, три санитара и санитар-водитель. Санитар-водитель, теперь уже без транспортного средства, имеется. Санитаров нет, вместо их у меня санинструкторы. Как уж так получилось одному Богу известно. Положен мне один санинструктор, а у меня их четверо. Заменили санитаров на санинструкторов перед походом в Китай. Думаете, я отказался? Ни в коем разе.
Вот пусть они, санинструкторы, китайцев и учат, а я буду это дело организовывать и контролировать. Ну, что-то и сам покажу. Опыт в этом деле за годы войны у меня накоплен богатый.
Худенькие китайцы, питаются плохо, сил у них мало. Поэтому
Так, правильно, он лежит, а ты ему винтовку под лопатки и засунул. Да не ровняй! Можно немного и косенько. Сейчас ремень её на грудь ему перекинь. Вот. Теперь руки его из-под ремня выпростай и сделай так, чтобы они поверх ремня были. Видишь? Ремень на груди и к винтовке подмышками уходит, а сами руки поверх ремня. Тяни сейчас за винтовку. Вот, вот. Легче так? То-то и оно. Это по ровному месту, а если тебе его надо из окопа достать так же делай
Я рассказываю и показываю, а переводчик по-китайски синхронно за мной повторяет. Его нам только на час выделяют, поэтому я планирую его использование только для того, когда на пальцах что-то объяснить не получается. Нет, и это можно было только показать, но с объяснением до наших китайских друзей доходит как-то лучше.
Санинструкторы у меня хоть и не нынешнего года выпуска, но они реального боевого опыта не имеют. Тут только чуть-чуть нахватались.
Вот и приходиться мне своим делиться.
Стой! Не так! Как я показывал? то и дело приходится останавливать мне своих теперешних учеников.
Ничего, ни у кого с первого раза всё отлично не получается. Сто раз повторят и лучше меня делать будут.
Так прошел сентябрь.
За ним октябрь.
Ноябрь
Начался декабрь, пора уже к новогодним праздникам готовиться, а мы всё ещё в Китае. Танкисты не сильно веселы, но демобилизация, она не по желанию, а по приказу.
Я сижу, чай пью, а тут посыльный.
Товарищ старший лейтенант, к комбату.
Ладно, иду. Чай не водка много не выпьешь
В палатке командира батальона за столом расположился незнакомый
мне капитан. Глаза цепкие какие-то. Сам, крепкий, видно, что очень сильный.
Александр Ильич Котов?
Так точно.
Капитан кивнул и в листок бумаги, что перед ним на столе лежал, посмотрел.
Глава 30 Вот оно как!
Меня даже в жар бросило.
Так точно.
Мой ответ занял всего пару секунд, но за это время моя дремавшая фобия встрепенулась, вытаращила глаза, начала увеличиваться и скоро ей черепной коробки стало мало. Неконтролируемый страх начал разливаться по телу
Капитан кивнул и в листок бумаги, что перед ним на столе лежал, посмотрел. Затем, по одной из строк, что на листочке имелись, ещё и пальцем провел.
Что, нашли меня? Выявили того, кто Шванвичу письма отсылал?
Александр Ильич, Александр Ильич тихо пробормотал себе под нос капитан. Однако, эти едва слышные окружающим слова, для меня прозвучали набатом. Старший лейтенант медицинской службы
Капитан карандашиком сделал на своем листе галочку. Как раз напротив строки, по которой он до этого водил пальцем.
Вы нам и нужны
Нужен? Для чего нужен? Давай, договаривай!
Капитан же посреди фразы замолк, на меня глаза поднял.
Я Вас забираю.
Забираю? Куда?
Комбат же, что у выхода из палатки покуривал, имел такой вид, что это его совершенно не касается. Забирают и забирают его фельдшера. Его это никоим образом не интересует. Знать он меня не знает. Если заберут меня, слезы лить не будет.
Куда? страх мне уже в горло стальными пальцами вцепился, еле это одно короткое слово я и смог выговорить.
Куда? К себе.
К себе? Куда, к себе?
В интендантскую службу, как так и надо прозвучало из уст здоровяка-капитана.
В интендантскую Что, это теперь так называется? Придумали бы что-то более умное Старшего лейтенанта медицинской службы, и в интенданты?
Наш командир батальона на эти слова даже глазом не повёл. Или, я что-то совсем не понимаю? В порядке вещей здесь такое?
Вижу, что Вас это удивило.
Капитан усмехнулся.
Смешно ему, суке
Слышали, наверное, что мы сейчас местным товарищам помогаем?
Слышал, как не слышал. Сам в этом участвую.
Часть нашей техники передаем и японскую, что после капитуляции на территории Маньчжурии находится
А я-то здесь каким боком?
Да Вы садитесь. В ногах правды нет.
Я сел.
В нашем распоряжении ещё и их склады оказались. В том числе и с лекарственными средствами и перевязочным материалом.
Медицинские термины капитан произнес как-то не очень уверенно. Мне показалось, что данными устойчивыми словосочетаниями он не так часто раньше и пользовался.
Вот всё это необходимо проверить, что годно, а что негодно, а затем китайским товарищам передать.
Не понял
Я фельдшер, даже не врач, тем более не фармацевт или провизор какой-то
Как я эти японские медикаменты буду проверять?
В батальоне Вы сейчас уже не нужны.
После слов капитана наш комбат согласно кивнул.
Как не нужен? А кто китайцев-танкистов в медицинском отношении натаскивает? Пушкин?
Проверкой содержимого складов будут специалисты заниматься, Вы же на выдаче