Вечер Ляна - Жгучий случай, или Повар с перцем стр 12.

Шрифт
Фон

Я вам покажу, как похищать девушек! Я вам устрою!

От души отлупив вероломного повара ладошкой, быстро перебираюсь с заднего сидения вперед и дёргаю рычажок на пассажирской двери. Сработал! Дверь открыта, и я на свободе. Почти. Моя попа и ноги всё ещё в салоне автомобиля, а Тиль времени не теряет хватает меня за лодыжки.

Несносная девчонка! он затаскивает меня в машину и закрывает дверь.

Только попробуйте меня убить! бью его кулаками по плечам. Я стану призраком и поселюсь в вашей кухне!

Что ты несёшь?! орёт в ярости. Я не собираюсь тебя убивать!

Не делайте из меня дуру! Ваши намерения понятны! снова бью нахального похитителя кулаком в плечо.

Всё! С меня хватит!

Тиль хватает меня и пытается обезвредить, а я изловчившись кусаю его за ухо. Вопль господина Табаско лучшее свидетельство того, что ему больно, но это не срабатывает, как должно. Мгновение и Тиль, развернув меня спиной, крепко прижимает к себе. Между моих лопаток стучит, словно кулак в дверь, сердце похитителя, а моё замерло. Неужели, всё конец?

О, Королева!.. шепчу в ужасе.

Ты перешла все границы, горячее рваное дыхание господина Табаско обжигает моё ухо. Сумасшедшая девчонка

Сумасшедшая девчонка сказано с таким придыханием, что у меня табун мурашек по телу прошёлся. Это больше похоже на комплимент, чем на оскорбление.

Что он?.. О, Королева, Тиль меня нюхает!

Прекратите это! рвусь из объятий-тисков. Вы мне противны!

Ровно, как и ты мне, голос господина Табаско отдаёт интимной хрипотцой.

Слова Тиля расходятся с действиями. Он грубит мне, но при этом обнимает и не прекращает нюхать. Но хуже всего, что я испытываю от этого совершенно неуместное волнение.

Вы мерзкий нахал и отвратительный тип.

Теперь и мои ругательства отдают нежностью

Опомнись, Бри! Этот мужчина задумал убить тебя!

Успокоилась? с улыбкой в голосе спрашивает Тиль.

Снова ваши магические фокусы, да? хнычу.

Немного.

Объятия-тиски исчезают, и я юркаю на пассажирское сидение. У меня щёки горят, как раскалённые угольки. Стыдно признаться, но мне понравилось сидеть у Тиля на коленках. Бежать после такого глупо. Да и убивать меня господин Табаско, пока не торопится.

Убийство под Рождество плохая затея, лепечу, приглаживая взъерошенный мех шубы.

Вот заладила, Тиль вздыхает.

Успокойся, я просто отвезу тебя во дворец.

Он заводит мотор и трогается с места.

Глава 11

Проходи, господин Табаско открывает передо мной тяжёлую дверь кухни.

Нервно сглотнув, переступаю порог. Тиль закрывает дверь, снимает пиджак, а потом спешно собирает со столов ножи и прочие острые предметы. Он складывает утварь в выдвижной ящик и закрывает его на замок, а ключ прячет в карман брюк.

Зачем вы это?.. хмурясь, киваю на запертый ящик.

Ты сумасшедшая. И я не знаю, чего от тебя ждать, смотрит мне в глаза.

Я вовсе не сумасшедшая, фыркаю.

Я приехал за тобой на машине, сообщил прекрасную новость, а ты за это поколотила меня и укусила, демонстрирует мне распухшее ухо. Ты, правда, считаешь себя нормальной?

Мне становится ужасно стыдно. Моему поведению сложно найти оправдание. О, Королева, я так виновата перед господином Табаско.

Я посмотрю? тянусь к раненому уху Тиля. Вы позволите?

Нечего там смотреть, он перехватывает мою руку. Схожу к лекарю, чтобы поставил укол от бешенства.

Нахал, освобождаю конечность. Почему вы постоянно мне хамите?

Ты меня раздражаешь, холодно бросает Тиль.

Тогда я тем более не понимаю хмурюсь. Зачем вы привезли меня сюда?

Её Величество захотела, чтобы ты была её личным кондитером. Моего мнения она не спрашивала.

Из-за вашего проклятия мои десерты не сладкие, а острые, вздыхаю. Кроме терпких имбирных пряников мне нечем удивить Королеву.

Великая и многорукая обожает острую еду, поэтому твои десерты пришлись ей по вкусу.

Сдуреть замираю с приоткрытым ртом.

Радуйся, глупая! Тиль раскидывает руки в стороны. Ты станешь знаменитым кондитером. Где, если не во дворце её Величества работают самые именитые повара столицы?

Хм кусаю губы, смотрю на господина Табаско. Получается я исполню мою мечту?

Да! Дошло наконец, дует щёки. А меня обязали быть твоим наставником. То есть, технически, я помогу тебе исполнить заветное желание и не стану оленем.

Только если моё имя прогремит на весь Альвахалл до Ночи рождения Королевы, хмыкаю.

Вот именно! господин Табаско таращит на меня глаза. Не болтай работай.

Он идёт к умывальнику, а я расстёгиваю пуговицы на шубе. Но вовремя понимаю, что не могу снять верхнюю одежду. У меня под шубой ночнушка. Тиль не дал мне возможности сходить домой и надеть платье. Не щеголять же мне перед ним в нижнем белье.

Простите, господин Табаско, у вас не найдётся одежды для меня? спрашиваю и краснею. Я в ночной рубашке, добавляю шёпотом.

Только тебе могло прийти в голову заявиться на работу в сорочке, ворчит, намывая руки.

Между прочим, это из-за вас я не успела переодеться, морщу нос.

Вздохнув, личный повар Королевы, вытирает руки полотенцем, а потом достаёт из шкафа рядом с умывальником, стопку одежды.

Твоя поварская форма, кладёт вещи на стол.

Благодарю. Где я могу переодеться?

Здесь, Тиль пожимает плечами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги