Бр-Кузнецов - "Ярусный мир". Компиляция. Книги 1-8 стр 18.

Шрифт
Фон

Весь зал с удивлением воззрился на Чичеро. Вот она и слава.

Так это вам, Чичеро, удалось выследить Живого Императора, будь он неладен? переспросил Цилиндрон.

Не совсем так, уточнил Чичеро, Я всего лишь обратился к хитромудрому вождю Великого народа Отшибины, вождь послал своих разведчиков на поиски. Именно они обнаружили логово врага.

Мне ведомы имена карликов, которым это удалось, заметил Дрю, их звали Лимн, Зунг и Штонг. Они были элитными разведчиками вождя. Я назвал имена героев, ибо полагаю, нам надлежит их помнить. К сожалению, в последующем сражении посланника Чичеро с Живым Императором, будь проклято его имя, все они полегли.

Полегли? переспросил Чичеро.

Да, Отшибина не досчиталась своих славных сынов, павших в неравном бою.

От Лимна и Зунга вообще ничего не осталось их, видимо, придавило упавшей скалой, а вот тело Штонга было найдено.

Так Штонг умер? переспросил Чичеро.

Да, поскольку топор Живого Императора, будь проклято его имя, снёс ему череп.

Пока Чичеро и Дрю выясняли свои частности, Управитель Цилиндрон вдруг нахмурился, затем что-то взвесил в уме и прояснел.

Посланник Чичеро! сказал он строго. Не далее как второго дня вы были непростительно уклончивы, отвечая на мои расспросы о Живом Императоре, промахнись его топор; вы сказали, что его войско в Отшибине не появлялось, но умолчали о нём самом. Скромничали вы, или стыдились своей неудачи дело ваше, но запомните моё предупреждение на будущее. Только в честь сегодняшнего праздничного симпозиума я решил вас великодушно простить. Более на такую милость не рассчитывайте, наш застенчивый герой!

Теперь два посланника Смерти стояли в плотном кругу гостей симпозиума, задающих наперебой вопросы. Частью отвечал Дрю, бывший в курсе последних событий, частью Чичеро, как непосредственный участник основного происшествия.

А давно ли произошёл этот бой?

Да уж с недели две назад, сказал Чичеро.

Двадцать дней назад, поправил Дрю.

А где конкретно находилось логово врага?

В отшибинском Серогорье, близ Кройдона, моего родного селения, объяснил Чичеро. Живой Император, будь проклято его имя, устроился в неприметной пещере на высоком уступе, куда можно было попасть, лишь спустившись по верёвке с вершины скалы.

А как вы узнали, что это именно он?

Есть приметы. О том, каковы они, посланники Смерти распространяться не уполномочены.

Вы, насколько я понимаю, схлестнулись с врагом один на один?

Нет, на моей стороне сражались ещё три отшибинских карлика-разведчика: Лимн, Зунг и Штонг. С прискорбием заявляю, что Живой Император, будь проклято его имя, оказался ловчее нас четверых.

А почему вы не дождались подмоги? Видимо, сильно переоценили свои силы?

Не совсем так. Как только Лимн, Зунг и Штонг, прочёсывая Серогорье, наткнулись на пещеру с подозрительным обитателем, они тут же известили своего вождя Врода Занз-Ундикравна, тот известил меня, я же в медитативном послании немедленно сообщил о находке самому Владыке Смерти. Ответ от Владыки предписывал ожидать подкрепления, не теряя из виду врага. Но враг заподозрил неладное; мы это поняли слишком поздно, и не успели подготовиться, как он нанёс упреждающий удар. Тот обвал, который он устроил, наверное, не скоро ещё раскопают

Действительно, свою тайную резиденцию Живой Император, будь проклято его имя, засыпал мастерски, подтвердил Дрю. Завал похоронил двоих разведчиков и ещё полтора десятка карликов, идущих на подмогу. Вождь карликов так и прыгал от негодования и, говорят, казнил кого-то из своих приближённых, подвернувшихся под горячую руку.

Понятное дело, я бросился в погоню. Стремясь настигнуть беглеца, загнал боевого коня ему уже никогда не выправиться. Но в Нижней Отшибине я сбился со следа и, отчаявшись, заехал к своему старому учителю, некрософу Гру. Он пожелал мне примириться с постыдной неудачей не стоит посвящать остаток посмертия напрасным сожалениям. Чтобы отвлечь меня, он дал мне поручение совершенно иного рода (потому я и оказался в Цанце).

Весьма обнадёживает то, что потерянный Посланником Чичеро след мы сумели найти, продолжил Дрю, И то, что врагу спрятаться негде. По следу идут и посланники Смерти, и наши добровольные помощники из числа отшибинских карликов. Поимка его дело времени.

А теперь, дорогие гости, прошу к столу! остановил его на этом оптимистичном заявлении Умбриэль Цилиндрон. Проходим в соседний зал: черви, жуки, скорпионы, многоножки, тараканы и личинки бабочек моли нас уже заждались!

* * *

Вся череда аппетитных яств, о которой поведал господин Управитель Цанцкого воеводства, украшала длинные пиршественные столы. Разумеется, никаких иных продуктов кроме традиционной пищи мёртвых здесь не было смысла и искать. Живые должны сами о себе позаботиться, если не хотят умереть с голоду. Окинув быстрым взором шевелящиеся груды на блюдах, Чичеро понял, что поесть ему сегодня ночью не удастся, и более того, ему придётся активно общаться с гостями симпозиума, изыскивая поводы, чтобы ничего не откушать. Особенно хорошо это понял спрятанный под плащом бедняга Зунг, который ещё с порога Пиршественного зала унюхал характерный запах своих недавних знакомцев пищевых червей. Унюхал и забился в судорогах, которые пришлось специально прикрывать чёрным плащом в четыре карличьих руки, и то не вполне успешно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке