Даррелл Джеральд - Птица-хохотунтья. стр 11.

Шрифт
Фон

Это масса Ганнибал, сказал слуга с некоторой гордостью. Не испугавшись воинственности голоса, и не собираясь выполнять его распоряжения, он приоткрыл дверь и просунул голову внутрь.

Убирайся ступай прочь! прорычал все тот же голос. Убирайся, ты, хнычущее недостающее звено! Не надо пресмыкаться передо мной, пытаясь искупить свою вину! Твое счастье, что я добр и благороден, иначе я давно бы упек тебя на двадцать лет на каторгу за покушение на убийство, ты черномазый, самый никчемный из них!

«Неужели это Ганнибал Олифант так изощряется?» изумленно подумал Питер.

Слуга терпеливо дождался, пока голос хоть ненадолго смолкнет, чтобы перевести дыхание, и произнес:

Пожалуйста, сахиб, мистер Фоксглав, он совершенно пришел.

Последовала краткая пауза, после чего голос снова заревел:

Ну не стой без дела там, ты, безграмотный убийца, впусти нового массу сейчас же, слышишь?

Слуга распахнул дверь и впустил Питера в просторную великолепную комнату метров восемнадцати в длину и девяти в ширину, с невероятно высокими потолками, под которыми лениво гоняли воздух вентиляторы с лопастями, похожими на крылья ветряных мельниц. Полированный деревянный пол был устлан персидскими коврами баснословной стоимости. Глубокие диваны и кресла из темных пород дерева, покрытые затейливой резьбой, были завалены подушками из разноцветного тайского шелка. Стены увешаны коллекцией странных масок, прекрасными картинами импрессионистов, китайскими свитками на шелке, тибетскими молитвенными колесами, старинными мушкетами, копьями, щитами, застекленными шкафами, полными резьбы по слоновой кости и изящной керамики. Вдоль стен стояли книжные шкафы с книгами в разноцветных переплетах. Книги также стопками громоздились на полу.

В одном конце комнаты стоял большой письменный стол, заваленный кипами бумаг, журналов и научных публикаций. В одной из стен было пять высоких французских окон, выходивших на веранду, за которой раскинулись зеленые лужайки и гобелен цветущих кустарников, спускавшиеся к овальному, выложенному терракотовыми плитками бассейну. В центре бассейна бил в высоту метров на пять, изгибаясь, блестя на солнце, фонтан.

У одного из отворенных окон стояло резное кресло-качалка из бледно-янтарного цвета дерева, с подлокотниками в виде павлинов, распустившиеся хвосты которых образовывали большую веерообразную спинку. В этом умопомрачительном кресле, утопая в груде пестрых шелковых подушек, сидел сам Ганнибал Губерт Гильдебрандт Олифант , политический советник короля и правительства Зенкали. Одет он был в белую хлопчатобумажную рубашку с широкими рукавами, блестящую ткань из батика вокруг бедер и яванские красные с золотом тапочки с загнутыми носками. Он был невысок, очень широкоплеч, с массивной головой, увенчанной гривой седых волос. Большой подвижный орлиный нос, чувственный рот с презрительно опущенными уголками. Из-под кустистых бровей с насмешливым высокомерием смотрели сверкающие черные цыганские глаза.

Впечатление от этого человека было таким, будто в холодную ночь вас обдало жаром большого костра. Рядом с хозяином находился стол, на котором стояли бутылки и серебряное ведерко со льдом. Вокруг его кресла лежали бульдог, далматинец, ирландский волкодав, два пекинеса, четыре королевских спаниеля и гигантский тибетский мастифф, такого размера, что Питеру показалось, будто это ручной медведь.

Среди собак на большой подушке абрикосового цвета сидела, обняв колени, одна из самых красивых девушек, каких когда-либо видел Питер. Обладая приятной наружностью и не будучи обделен природным обаянием, Питер в свои двадцать восемь лет не испытывал недостатка в женском внимании, но от взгляда

Даррелл развлекается, раздавая персонажам звучные исторические и мифологические имена. Гильдебрандт (иначе Хильдебрандт) герой немецкого народного эпоса.

на эту милую стройную красавицу у него перехватило дыхание. Она была стройной, с кожей цвета персика, выгоревшей на солнце до цвета полированной бронзы. Ее темные волосы, схваченные простой золотой заколкой, ниспадали до талии, и по ним пробегала рябь, похожая на водовороты в залитой лунным светом реке. У нее был маленький нос, с мелкой россыпью веснушек и смешливый рот. Но больше всего поражали ее большие миндалевидные глаза. Над слегка высокими скулами и под темными изящными бровями они были насыщенного дымчато-синего, почти фиолетового цвета, с крошечными черными крапинками, которые увеличивали их размер.

« Все, что мне теперь нужно, размышлял Питер, это выяснить, не замужем ли она за каким-нибудь потным мужиком-дебилом, совершенно недостойным ее, и не скрывается ли за ее неземной красотою голос базарной торговки или, не ровен час, дурной запах изо рта». Из транса его вывел насмешливый голос Ганнибала Олифанта:

Когда закончишь стоять, как балбес, которому больше нечем заняться, упиваясь несомненным очарованием мисс Дэмиен, возможно, ты обратишь на меня внимание. Почему бы тебе не подойти поближе, если ты еще не потерял способность двигаться, чтобы я не порвал свои голосовые связки?

Питер с усилием взял себя в руки и прошел через комнату туда, где медленно покачивалось кресло-качалка. Ганнибал Олифант здороваясь, протянул ему левую руку, посколько правая была забинтована:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке