Стало противно от осознания собственной слабости. И это после года скитаний по лесам? После ограбления «Гринготтса» и полета на драконе? После всей ее борьбы бок о бок с Гарри в первых рядах?
Он подходил все ближе. Сложив бумаги, он засунул их во внутренний карман мундира и посмотрел на витрину «Все для квиддича», задержав взгляд на черной блестящей метле, едва видимой за толпой галдящих детей. Гермиона не смогла сдержать улыбку что-то не изменится никогда. Улыбка не успела сойти с ее лица, когда она встретилась взглядом с зелеными глазами. В резко остановившегося Гарри врезалась какая-то девчушка и, как-то испуганно пискнув, пробормотала извинения и бегом кинулась в сторону. Гарри пару раз моргнул, отвел взгляд в сторону и снова посмотрел на Гермиону. Она мучительно ждала его реакции, напряженно рассматривая такого незнакомого повзрослевшего друга, и тут же подумала, что и он помнит ее совсем другой. Наконец Гарри шагнул ближе к ней.
Глазам своим не верю, произнес он, расплываясь в широкой улыбке. Гермиона.
Почувствовав неимоверное облегчение, она радостно кивнула.
Здравствуй, смущенно пробормотала она.
Ты давно вернулась? в глазах Гарри появился знакомый блеск.
Только что, так же тихо ответила она, замечая на себе заинтересованные взгляды прохожих.
Пошли отсюда, сказал Гарри, хватая ее за руку.
Не успев подготовиться к аппарации, Гермиона закашлялась.
Ты в порядке? спросил Гарри.
Сквозь пелену слез, выступивших от приступа кашля, она увидела, что он протягивает ей стакан воды. Сделав глоток, она кивнула.
Предупреждать надо, с легким упреком произнесла она
Предупреждаю, улыбаясь, отозвался Гарри, сгребая ее в охапку.
Стакан громко звякнул, встретившись с полом, а Гермиона обхватила руками Гарри, пряча лицо у него на груди.
Как же я соскучилась, прошептала она, скребя ногтями по плотной ткани мундира. И какая же я дура.
Думаю, у тебя были причины для столь долгого отсутствия, мягко произнес Гарри.
Она вздохнула и подняла голову, заглядывая в его обеспокоенные глаза.
А ты подрос, улыбнулась Гермиона.
Гарри
удивленно приподнял брови и засмеялся.
Не жди от меня ответного комплимента, ответил он. Ты же знаешь, это не мой конек.
Хочешь сказать, ты не изменился за девять лет? спросила Гермиона, все так же прижимаясь к нему. Я с трудом тебя узнала.
Я тоже сначала решил, что меня настигло видение, усмехнулся Гарри. Но почему так долго, Гермиона? Что-то пошло не так?
Ты имеешь в виду родителей? ответила она, нехотя отстраняясь и только сейчас оглядываясь по сторонам. А... А где мы?
В Аврорате, медленно произнес Гарри, садясь на край стола. В моем кабинете.
Как беглую преступницу, засмеялась Гермиона, рассматривая просторный кабинет. Ты... она присмотрелась к висящим на стене за спиной Гарри портретам и перевела на него удивленный взгляд. Ты Глава Аврората?
Полгода, кивнул Гарри, неотрывно наблюдая за Гермионой.
И здесь отличился, она покачала головой, не переставая улыбаться. Самый молодой Глава за всю историю Аврората.
Верно, хмыкнул Гарри.
И как?
Он поморщился.
Не спрашивай.
Но Гермиона заметила появившиеся веселые искорки в глазах.
Так что с родителями? осторожно спросил Гарри.
Все хорошо, с ними все хорошо. У меня получилось, погрустнела Гермиона.
Я в тебя верил, бодро произнес Гарри и тише добавил: Тогда что случилось?
Гермиона усердно избегала его взгляда, с деланным интересом рассматривая большой высокий шкаф со стеклянными дверцами, заставленный различными незнакомыми ей артефактами.
Гермиона? окликнул ее Гарри.
Она опустила голову и сцепила пальцы в замок.
Мне стыдно в этом признаться, она издала нервный смешок. Но я струсила. Гарри, я впервые в жизни струсила.
Он подошел и сжал ее плечо.
Тебе нечего стыдиться, твердо произнес Гарри.
Я должна была сказать тебе тогда в аэропорту, что хочу улететь навсегда. Я обманула тебя, ее голос дрогнул, и Гарри притянул Гермиону к себе.
Ты никого не обманывала, возразил он. Но, подозреваю, все девять лет ты мучилась от этих размышлений. Хватит. Никто не собирается тебя винить. Наоборот, все будут рады тебя видеть. Я надеюсь, ты вернулась навсегда?
Я тоже на это надеюсь, шепнула Гермиона.
Где твои вещи? спросил Гарри, осматривая Гермиону в поисках ее волшебной сумочки.
В «Дырявом котле», ответила она, улыбаясь, понимая, что ищет Гарри.
Подожди меня здесь, нахмурился Гарри, бросив быстрый взгляд на часы, и, достав из чехла на бедре палочку, махнул ей в сторону небольшого столика возле дивана в углу. Примерно часик, хорошо?
Хорошо, ответила она, наблюдая, как Гарри собирает со стола какие-то папки, и облегченно выдохнула, когда он, подмигнув ей, быстро вышел за дверь.
Обернувшись, чтобы узнать, куда и зачем Гарри направлял палочку, Гермиона не сдержала короткий смешок на столике ее ждал полноценный обед.
Глава 2
Я ничего не трогала, пробормотала Гермиона, вжимаясь в стену под таким непривычным тяжелым взглядом Гарри. Я увидела газету... просто хотела почитать и...
Гарри моргнул и помотал головой.
О чем ты?
Я не лазила в твоем столе, неуверенно произнесла Гермиона.
Причем здесь... Гарри замолчал, осознав всю ситуацию, и улыбнулся. Прости, задержался.