Потише, дорогая, немедля отзывается Портрет, на всякий случай отвернутый к стене, всё-таки Главный Аврор был в гостях.
К дьяволу! Всё к дьяволу! Ромильда в бешенстве бьет и швыряет вещи, а потом также резко успокаивается и поворачивает Портрет к себе лицом.
Перестань, девочка, все мы ошибаемся, тихо говорит он, не это ли ты хотела сказать Поттеру, чтобы успокоить его слишком благородную совесть?
Ромильда глухо смеётся и отходит к окну.
Ты всё ещё носишь мой халат, дорогая, насмешливо, с едва заметной лаской отмечает Портрет.
Да, резко бросает Вейн, привыкла.
Мечты и призраки вот что её окружает. А Гарри ушёл и теперь уже навсегда. И вдруг Ромильда прижимает ладонь ко рту, приглушая не то смешок, не то всхлип ничего не произошло, она просто слетела со своих качелей.
* * *
За окном светает. Директор Вейн разбирает документацию, скоро конец года время отчета перед попечительским советом. Но вскоре она откладывает бумаги, и, не удержавшись, возвращается к посылке от Драко. Письмо не читает за столько лет она уже знает, что он напишет. В коробке лежат красивые длинные серьги с изумрудами. Ромильда улыбается и идёт к зеркалу примерить их. Отблески от драгоценных капель красиво скользят по её нежной шее, из украшений ей всегда дарили именно серьги. Она кладет их в зачарованную шкатулку, и взгляд, конечно, натыкается на другие серьги старые, с бриллиантами. Тогда она, не взяв его подарков, забыла про эти серьги, и они качались в её ушах всё битву, пока она сражалась против его соратников. Пальцы скользят по украшениям, улыбка по губам. А потом Ромильда возвращается к документам.
Маленький звоночек оповещает о ранних гостях. Горгулья вряд ли пропустит кого-то опасного, но Вейн на всякий случай сжимает в кармане свою волшебную палочку, впрочем, тут же отпускает её, едва на пороге появляется молодой парень лет двадцати в широких драных джинсах. Длинные тёмные волосы вздыблены беспорядочной копной.
Это ты! Почему не предупредил? Ромильда кидается к нему и заключает в объятия.
Я подумал, что ты обрадуешься этому сюрпризу, он целует её в щеку.
И я так рада! Проходи. Чай? Хотя нет, ты, конечно же, голодный, ты ведь никогда не ешь вовремя.
Она усаживает его в кресло, взмахом палочки открывает буфет, и вот тарелки уже летят на стол.
Только никакого мяса, ты же знаешь.
Ты меня убиваешь, Дэн, своим вегетарианством, хмурится Ромильда, ну ладно.
Пока парень радостно уплетает тыквенный пирог, Ромильда не отрывает от него глаз:
Как прошла поездка в Европу?
Просто потрясающе! Поедем со мной на Рождественские каникулы, ну пожалуйста! Куда ты хочешь?
Ну, я не знаю. Италия? улыбается Вейн. Хотя там, наверное, сейчас не сезон.
Мир прекрасен в любое время года! Поехали в Италию, только никаких роскошных гостиниц и светских приемов, давай просто гулять, а? Я так по тебе соскучился.
Я тоже, Дэн, она встает из-за стола и, проходя мимо, ерошит парню волосы. Я тоже.
А ещё пирог есть?
Возьми в буфете. Мерлин мой, ты в этой тонкой мантии зимой? Ромильда сушит волшебной палочкой какую-то цветастую тряпку. Я тебя убью!
А потом они пьют чай, сидя в обнимку на диване. Бледное зимнее солнце за окном совсем уже выползло из-за горизонта и теперь сонно блестит на небе.
Это тебе, парень оплетает яркой широкой фенечкой её тонкое запястье.
Ромильда поспешно снимает жемчужный браслет с руки, чтобы не мешался.
Ты не думай, что это пустяк. Я сам подбирал волшебный бисер. Плела её Лиз. А зачаровывали двенадцать жрецов, она хранит здоровье и мир в душе, неожиданно как-то смущенно бормочет гость.
Дэн, Ромильда улыбается.
Что?
Это самый лучший подарок, она крепко обнимает его. Я тебя очень люблю.
И я тебя, мама.
* * *
Он приехал? Портрет теперь висит в её спальне.
Да, Ромильда поспешно одевается на прогулку, Дэн ждет в гостиной.
Я хочу видеть своего сына, с каким-то затаённым отчаянием говорит Портрет.
Ромильда так и замирает с платьем в руках, а потом качает головой:
Нет, Тони, прости.
Почему?! Долохов мечется по холсту. Он ведь уже далеко не маленький. И вряд ли верит в сказки о феях, приносящих детей. Или ты думаешь, он не догадывается, кто его отец? Антонин иронично смотрит на бывшую любовницу.
Ромильда пожимает плечами:
Даты подсчитать не сложно.
Знал бы, что ты в битве сражалась беременная, наплевал бы на всех и запер тебя под замок, мрачно говорит Долохов.
Я сама не знала, наклонив голову, она старательно расчесывает свои густые волосы.
Я понимаю, что ты не показывала мне его, когда он был маленьким плохое влияние и всё такое. Но сейчас почему? гнёт свою линию Портрет.
Ты, между прочим, до сих пор осужден посмертно, суховато отвечает Ромильда. Если Дэн попросит меня познакомить его с тобою, то я сделаю это.
Да ведь он же не знает, что у тебя есть мой портрет! не сдержавшись, выкрикивает Долохов. Никто не знает, что ты уволокла его тогда из моих комнат, а после моей смерти он ожил.
И хорошо, что не знает, фыркает Ромильда, ты тогда так орал на меня, так матерился.
Посмотрел бы я на тебя, если бы тебя предал любим... любовник, поспешно поправляется он. Но не переводи тему. Я тоже имею право видеть своего сына, а не только слышать о нём! Я хочу видеть, какой он?