Простите, выдохнул он, но вы только посмотрите на это!
В кроне дерева застрял порванный большой бесхвостый воздушный змей. Почти всю бумагу, обтягивавшую каркас, сдуло ветром; от змея остался только пахнущий промасленный скелет. Профессор Равенден внимательно посмотрел на находку и отошел с пристыженным лицом.
Не буду обижаться на вашу реакцию, доктор Колтон, сказал он. Вам, джентльмены, я наверное сейчас кажусь недостойным и трусливым мальчишкой науки.
Нисколько, быстро ответил Хейнс. То, что вы пережили, кого угодно бы до смерти напугало.
Я бы бежал отсюда как кролик, весело заявил Колтон. Смеюсь я только потому, что всем моим выдуманным страхам пришел такой нелепый конец.
Возможно не такой уж он и нелепый, сказал Хейнс, рассматривая веревку от змея. В этом есть что-то странное. Откуда, к примеру, прилетели эти змеи и каким образом?
Ветер веревку порвал, конечно же, сказал Дик.
Ну давайте, попробуйте теперь вы ее порвать, здоровяк.
Не могу, сказал доктор, изо всех сил старавшийся причинить хоть малейший вред веревке. Очень хорошее, легкое и прочное плетение.
И сдается мне, что ветром этот трос не отрывало, сказал репортер. Посмотрите вон на те концы.
Порезаны! воскликнул Колтон.
И еще, в двадцати футах от подпруги, добавил Хейнс. Итак, кто-нибудь будьте любезны объяснить мне, как
Эта веревка, сказал профессор, если не ошибаюсь, обычно используется в аэростатических экспериментах. Промасленная бумага защищает от дождя. Это дополнительный воздушный змей, его прикрепляют, чтобы главная веревка не провисала. Поэтому она не могла оторваться даже при сильнейшем натяжении.
Поэтому от сильного шквала ветра сам змей весь вывернулся порвался, будто бы врезался в кирпичную стену, добавил Колтон.
Его приятель должно быть приземлился где-то на противоположном берегу озера, сказал Хейнс. Схожу проверю.
Вскоре репортер вернулся со вторым змеем. Выглядел он абсолютно идентично тому, который обнаружил Колтон. Остов его был цел, хотя бумага явно носила следы тяжелого падения.
Веревка на этом около шестидесяти футов, и отрезана точно так же, как на первом, с нервным смешком сказал Хейнс. Дело начинает быть интересным, не так ли?
Как думаете, сколько змеев было привязано к главной веревке? спросил Колтон у профессора.
Часто для подобных экспериментов требуется семь змеев
И где же тогда остальные?
Если их всех отрезали от главной веревки, то вполне возможно, многие улетели в океан. Скорее всего так и есть, если те, что мы нашли, были самыми нижними в связке.
Ага! А это еще что? сказал Колтон, поднимая взгляд вверх.
У подножия впереди стоящего холма прогуливался мужчина. Он был увешен рыболовными снастями, как все рыбаки Монтока, и выглядел как типичный житель одного поселения на северном берегу. Хейнс пошел к нему навстречу.
Доброе утро, вежливо сказал рыбак. Вы случаем нигде не видели одного жентельмена в черном пиджаке и очках, бесцельно бродящего по местным землям?
Нет, сказал Хейнс. Вы такого потеряли?
Да эт он сам потерялся. Не объявлялся с прошлого вечера. Как раз из тех, кто легко может заблудиться в трех соснах. Чудик эдакий, все время какие-то
эксперименты ставит.
Какого рода эксперименты?
О да глупости какие-то с воздушными змеями. Как ребенок, ей-богу.
Он живет у вас?
Проживает. Уже неделю тут. Сказал, что изучает воздушные потоки. По вечерам все время на улице, выпускает кучу змеев. Видел даже однажды, как у него было аж семь штук на одной веревке. Очень сообразительный парень в этом деле.
В котором часу он вчера ушел? спросил Хейнс.
Где-то в половине восьмого. Я выглядывал в окно, когда подул сильный ветер и начался ливень. Но мистера Эли не было.
Это один из его змеев? спросил репортер, показывая на сломанный ромбовидный каркас, который он разложил на траве.
Точно, да! ответил рыбак. Где ж вы его нашли?
Он сам сюда прилетел. И еще один.
Правда? забеспокоился рыбак. Надеюсь, что он не попал в беду.
Пока Хейнс разговаривал с незнакомцем, профессор Равенден воспроизводил в своей голове прошлый вечер.
Думаю, я могу привести вас примерно к тому месту, куда прилетели эти змеи, сказал он. Пойдете со мной?
Больше мили вся процессия пыталась угнаться за быстрым шагом маленького, легкого профессора. Вскоре он резко остановился и поднял с земли кусочек веревки, прямо у подножия очередного холма.
Кажется, эту тоже отрезали, сказал он и пошел дальше.
Прямо под холмом открывалась впадина, и на ее склоне лежала маленькая лебедка.
Это же его! закричал рыбак. Но где ж он сам?
Хейнс пробрался вперед, в кусты. В нескольких ярдах вглубь зарослей в куче поломанных веток лежало тело в разодранной одежде. Внешний вид находки говорил о том, что перед смертью человек в спешной лихорадке пробирался через растительность. На земле виднелись человеческие следы, но там, где они заканчивались, ничего не было.
Идите сюда! позвал Хейнс. Он бежал сюда, чтобы от чего-то спрятаться. Он лежит там, в конце тропинки. Можно увидеть
Господи! Пойдемте скорее!
Рыбак со всех ног помчался туда и склонился над телом, почти полностью закрыв его от глаз всех остальных навешенным на одежду рыболовным скарбом.