Адамс Сэмуэл Хопкинс - Летающая смерть стр 2.

Шрифт
Фон

Измотанные нервы доктора встрепенулись: «Неужели меня тайком отправили в частную психушку?»

Мои настойчивые вопросы могут показаться вам странными, продолжил голос, так что для начала лучше представлюсь. Я профессор Равенден, бывший сотрудник Национального Музея Вашингтона. Официально заявляю, что ваше замечание по поводу неизвестного звука может быть свидетельством проявления одного очень любопытного феномена, в котором я заинтересован с научной точки зрения.

В сердцах Дик Колтон взвыл. «Стоило сказать маленькую безобидную ложь, пробормотал он про себя, и этот таинственный педант конечно тут же меня на ней подловил». Доктор высунулся из окна, и в этот момент огромная молния сверкнула с южной стороны, на миг осветив фигуру на лужайке. Ей оказался тонкий, хорошо сложенный мужчина пятидесяти с лишним лет, одетый с иголочки в норфолкский пиджак и бриджи. В руках он держал разбитый фонарь и снятую с шеи бабочку. Выглядел он абсолютно так же, как разговаривал: худое строгое и загорелое лицо полноценно выражало сухой и чопорный характер.

Это я сломал ваш фонарь? сокрушаясь, спросил Колтон.

Поскольку я не ношу фонарь прямо за спиной, то не вы, сэр, резко ответил профессор, и доктор сразу вспомнил, с какой силой он швырял из окна свои склянки. Я споткнулся о какой-то попавшийся под ноги камень, и стекло разбилось, а сильнейший ветер не позволил мне снова разжечь огонь. Надо сказать, что если бы вы не зажгли свет, мне бы не удалось обнаружить дом.

Тогда, возможно, моя неумышленная грубость может быть заглажена такой же случайной услугой? сказал Колтон с присущей ему учтивостью.

За этим последовала минута молчания.

Не будете ли вы тогда так любезны, сказал наконец мужчина на лужайке, накинуть на себя пару вещей и спуститься ко мне? Это очень важно с научной точки зрения.

Все что угодно, лишь бы избавиться от однообразия, решительно ответил доктор. Видимо скучать мне здесь не придется.

Быстренько нацепив на себя свитер, штаны и ботинки, Колтон спустился на веранду к своему новому знакомому.

Мое имя Колтон, доктор Стэнли Колтон. Что вам угодно?

Надеюсь на зоркость ваших юных глаз и ушей, последовал ответ. Не будете ли против пройтись треть мили?

Нисколько, заинтересованно сказал доктор. Может сбегать поискать фонарь?

Нет, задумчиво ответил профессор. Думаю, что не надо. Да, нам определенно лучше идти без света. Идем.

Профессор шел впереди уверенным шагом, несмотря на сплошную тьму, лишь изредка освещаемую резкими вспышками молний.

Я уже был здесь, искал ленточницу редкого вида местную ночную бабочку когда услышал любопытный звук, к которому надеюсь привлечь и ваше внимание.

С этими словами профессор прибавил шаг, оставляя озадаченного Колтона позади. Снова поравнявшись, мужчины остановились на вершине насыпи, и вдруг сильнейший порыв ветра, мимолетный, но от этого не менее жестокий, чуть не сбил их с ног. В свете вновь мелькнувшей на юге молнии Колтон разглядел внизу волнующееся маленькое озеро.

Кажется, мы попадем под дождь, сказал он.

На это его компаньон

ничего не ответил. Так они и простояли в тишине минут пятнадцать или двадцать, а затем снова задул сильный ветер. Колтон начал задумываться, доведет ли его учтивость к странному незнакомцу, который направился еще дальше в глухую тьму, до промокания и простуды, как вдруг ветер стих, оставляя за собой совершенно тихую ночь.

Ага, вон там! Вы это слышали? неожиданно воскликнул профессор.

Колтон слышал и вот услышал еще раз странный звук откуда-то сверху, издалека: достаточно резкий и пронзительный, с толикой металлического звона.

Почти над нашими головами к западу, не правда ли? продолжил Равенден. Смотрите, сейчас снова ударит молния.

И действительно ударила одна из тех широких, ослепительных молний, что на несколько мгновений озаряют весь окружающий мир ярким дневным светом. Профессор Равенден вытянул руку.

Вы это видели? закричал он.

Не успел мужчина закончить фразу, как вновь наступила тьма.

Я ничего не видел, ответил Колтон. А вы? Что вы увидели?

Если на это последовал какой-то ответ, то его унес с собой новый порыв ветра. На этот раз ветер точно решил не прекращаться. Мужчины подождали еще с четверть часа.

Бесполезно, наконец сказал профессор Равенден. Лучше нам пойти домой.

Премного благодарный за это предложение, молодой доктор с удовольствием выпрямился (все это время он стоял полусогнутый, пытаясь хоть как-то защититься от ветра) и к своему приятнейшему удивлению обнаружил, что его наконец начала окутывать здоровая сонливость. Быстрая, немного нервная прогулка, неожиданное вечернее упражнение и мягкая, сладкая свежесть воздуха сделали свое дело. Неужели это воздух действительно такой сладкий? Колтон обернулся и принюхался.

Чувствуете какой-то необычный запах? спросил он у своего нового товарища.

К сожалению меня одолел катар, так что я теперь глух на запахи, ответил профессор.

Что-то в воздухе такое затхлое. Я это почувствовал, когда последний раз сильно подул ветер. Что-то до боли знакомое. Вон там!

Можете описать?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.6К 50