Вольф Клаус-Петер - Немецкий язык с К.-П. Вольфом. Совершенно правдивые враки, рассказанные одной нахалкой. стр 7.

Шрифт
Фон

Irgendwer rief dann wohl auf der Party von Pa und Ma an, denn plötzlich rannte Pa auf unser Haus zu, als würde er für die Olympischen Spiele trainieren, und hechelte die Treppen hoch. Ich öffnete schnell und rief ihm entgegen: «Pa, die Elvira glaubt mir nicht, dass wir sonntags immer zusammen Löcher in die Autos unten auf der Straße werfen!»

«Glaub ich auch nicht (я тоже не верю), weil man nämlich mit Blumentöpfen gar keine Löcher in Autos werfen kann (так как нельзя ведь цветочными горшками пробить вовсе никаких дыр в автомобилях), das gibt bloß Kratzer (это даст = будут одни лишь царапины), keine Löcher (никаких дыр)!» Pa

stürmte an uns beiden vorbei (папа пронесся мимо нас обеих; vorbeistürmen ) ins Wohnzimmer (в гостиную), sah aus dem Fenster (поглядел из окна; sehen ), hielt sich die Augen zu (закрыл /себе/ глаза; zuhalten, halten-hielt-gehalten держать ), stöhnte (застонал) und ging dann (и пошел затем; gehen ) zum Wohnzimmerschrank (к буфету; der Wohnzimmerschrank шкафвгостиной, der Schrank ), um sich einen Schnaps einzugießen (чтобы налить себе /рюмку/ водки; eingießen наливать, gießen лить ).

«Glaub ich auch nicht, weil man nämlich mit Blumentöpfen gar keine Löcher in Autos werfen kann, das gibt bloß Kratzer, keine Löcher!» Pa stürmte an uns beiden vorbei ins Wohnzimmer, sah aus dem Fenster, hielt sich die Augen zu, stöhnte und ging dann zum Wohnzimmerschrank, um sich einen Schnaps einzugießen.

«Pa, die Elvira glaubt mir nicht, dass wir sonntags immer...»

«Glaub ich auch nicht (да и не верю), glaub ich auch nicht!» krakeelte Elvira (орала Эльвира).

«Also noch mal langsam (итак, еще раз медленно)», sagte Pa beschwichtigend (сказал папа, успокаивающе; beschwichtigen успокаивать, унимать ), «ihr versucht gerade (вы как раз: «прямо /сейчас/» пытаетесь), mit unseren Blumentöpfen Löcher in die Autos zu werfen, oder was (или что = не так ли)?»

«Ja, genau (да, точно), und die Elvira glaubt mir nicht, dass wir sonntags immer Löcher in die Autos werfen!»

«Du lügst (ты врешь), du lügst, du bist eine Lügnerin (ты лгунья)!» schrie Elvira (кричала Эльвира; schreien-schrie-geschrien ).

«Pa, die Elvira glaubt mir nicht, dass wir sonntags immer...»

«Glaub ich auch nicht, glaub ich auch nicht!» krakeelte Elvira.

«Also noch mal langsam», sagte Pa beschwichtigend, «ihr versucht gerade, mit unseren Blumentöpfen Löcher in die Autos zu werfen, oder was?»

«Ja, genau, und die Elvira glaubt mir nicht, dass wir sonntags immer Löcher in die Autos werfen!»

«Du lügst, du lügst, du bist eine Lügnerin!» schrie Elvira.

«Warum glaubt sie das nicht (почему она этому не верит)?» fragte Pa. «Denkst du etwa (разве ты думаешь), Elvira, dass meine Tochter lügt (что моя дочь лжет)?» «Ja, sie lügt, sie lügt, weil man nämlich mit Blumentöpfen (так как именно цветочными горшками) höchstens Kratzer (самое большее царапины) in die Autos bekommt (получишь = сделаешь) und keine Löcher (и никаких дыр).» «Wer sagt das (кто это говорит)?»

«Ich habe es doch selbst gesehen (я же сама это видела; sehen-sah-gesehen ).» Pa stellte sein Schnapsglas ab (папа поставил свою рюмку; das Schnapsglas, der Schnaps, das Glas, abstellen ), ging wieder ans Fenster (снова пошел к окну; gehen ), sah raus (выглянул; raus = heraus, heraussehen ) und brummte (и пробормотал): «Jetzt ist sowieso (все равно) alles egal (все безразлично).»

«Warum glaubt sie das nicht?» fragte Pa. «Denkst du etwa, Elvira, dass meine Tochter lügt?»

«Ja, sie lügt, sie lügt, weil man nämlich mit Blumentöpfen höchstens Kratzer in die Autos bekommt und keine Löcher.»

«Wer sagt das?»

«Ich habe es doch selbst gesehen.»

Pa stellte sein Schnapsglas ab, ging wieder ans Fenster, sah raus und brummte: «Jetzt ist sowieso alles egal.»

An unserer Tür klingelte jemand Sturm (в нашу дверь кто-то отчаянно названивал; Sturm klingeln, klingeln звонить, der Sturm атака ). Einer trat auch gegen die Tür (один даже бил ногой в дверь = пытался вышибить дверь ногой; treten-trat-getreten ступать, битьногой ).

«Siehst du den roten VW da (ты видела красный фольксваген там; der Volkswagen /сокращениеVW/ фольксваген/маркаавтомобиля/: «народныйавтомобиль», das Volk народ, der Wagen автомобиль )?» fragte Pa Elvira (спросил папа Эльвиру). Sie nickte (она кивнула).

Pa packte unseren Rhododendron (папа схватил наш рододендрон) und feuerte ihn in hohem Bogen auf den VW ab (и выстрелил = запустил его по высокой дуге в фольксваген; abfeuern, hoch высокий, der Bogen дуга ). Pa schaffte es natürlich (конечно, папа справился с этим). Der Topf klirrte (горшок /про/звенел = пролетел со звоном) samt Strauch (вместе с кустом; der Strauch ) durch die Windschutzscheibe (через ветровое стекло; der Wind ветер, der Schutz защита, die Scheibe оконноестекло ). Er hatte gewonnen (он выиграл; gewinnen-gewann-gewonnen ). Es war ein Loch im Auto (в автомобиле была дыра). Pa brummte (пробормотал): «Wir wollten uns ja sowieso (все равно ведь нам придется) ein neues Auto kaufen (покупать новый автомобиль).» Oh, ich war so stolz auf ihn (о, я так им гордилась; stolz гордый )!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке