Аманда Квик - Тайный роман стр 8.

Шрифт
Фон

Неужели? не без иронии заметил Энтони. Даже странно слышать, что ваши способности небезграничны, миссис Брайс.

Не вижу повода для сарказма, сэр, сухо заметила Луиза, уязвленная его насмешливым тоном.

В утешение вам могу сообщить, что

Другими словами, вы мне не доверяете.

Я не хотела обидеть вас, сэр. Никоим образом! Просто прежде мне не приходилось иметь дело с профессиональным вором, и поэтому я предпочла бы сохранить наши отношения чисто деловыми и как можно более прозрачными. Тут Луиза спохватилась, что забыла прояснить еще один весьма важный вопрос. А кстати, сэр, сколько выберете за работу?

Энтони Столбридж смотрел на нее, молча, и она не могла понять, что именно таится в этом молчании: насмешка, угроза или деловой расчет. Наконец он сказал:

Я еще не обдумал этот вопрос должным образом, миссис Брайс, но займусь этим в ближайшее время.

Глава 3

Попасть в особняк оказалось довольно просто. Энтони надел заранее приготовленный длинный плащ и широкополую шляпу. Миссис Брайс наблюдала за ним с нескрываемым любопытством.

Если меня и увидят издалека, то вряд ли узнают, пояснил Энтони.

Просто удивительно, как одежда изменила вас, сэр! воскликнула Луиза. Вы выглядите таким опасным. Самый настоящий профессиональный преступник.

М-м?.. А я надеялся сойти за респектабельного торговца, пробормотал Столбридж.

Да? Извините.

Энтони без труда перемахнул через садовую ограду и очень вовремя сумел заметить, как из-за угла здания показался второй охранник Ройс. Энтони упал за кусты и лежал неподвижно, пережидая, пока телохранитель совершит обход территории. Когда Ройс скрылся из виду, Энтони двинулся к дому. Он успел увидеть часть помещений своими глазами, а кроме того, еще днем изучил план здания и потому легко нашел вход для слуг. Вот та самая лестница, которая ведет на второй этаж. Уже второй раз за сегодняшний вечер шел он по темному коридору мимо множества закрытых дверей. Вот и альков, где так недавно он прятался, наблюдая за миссис Брайс. Эта ниша внушала ему определенные опасения: один из телохранителей вполне мог устроить там засаду на незваных гостей, но все обошлось, ниша оказалась пуста. Охранники патрулировали здание и сад, а все слуги были заняты; когда дом полон знатных гостей, работы мало не бывает.

Энтони достиг конца коридора и открыл дверь хозяйской спальни. Проскользнув внутрь, он некоторое время стоял неподвижно, осваиваясь в пространстве, полном теней и призрачного лунного света. Столбридж тщательно изучал Гастингса уже более года, и теперь, наконец, сможет подтвердить или опровергнуть результаты своих наблюдений и умозаключений. Отогнув угол ковра, он обнаружил сейф именно там, где и ожидал. Энтони даже не нужен был свет. Человек, желающий открыть сейф «Аполло», или, вернее, желающий его взломать, должен полагаться не на зрение, а на знания и осязание.

Столбридж извлек из кармана специальный набор инструментов, за который заплатил немалые деньги искуснейшему мастеру в Бирмингеме. Металлические палочки и крючочки самых удивительных форм своей точностью и тонкостью походили на хирургические инструменты. Сейф открылся быстро и бесшумно. Откинув тяжелую металлическую дверцу, Энтони увидел перед собой темный провал. Он не мог рисковать, зажигая свет, поэтому запустил в черное нутро железного ящика обе руки и выгреб все его содержимое. Затем разложил предметы на ковре в полосах лунного света.

Там оказалось четыре бархатных мешочка, в каких обычно хранят ювелирные изделия, пачка документов, конверте с четырьмя письмами и пять переплетенных в кожу тетрадей. Он начал именно с этих тетрадей и сразу же понял, что четыре из них написаны не Гастингсом или его женой, но другими людьми. Пятая тетрадь оказалась чем-то вроде бухгалтерской книги и содержала записи о поступлении средств от людей, чьи имена обозначались лишь инициалами.

Он распихал бумаги по карманам плаща, решив, что ознакомится с ними позже. Один за другим Энтони развязывал бархатные мешочки, высыпал на ладонь их содержимое и с чувством глубокого разочарования ссыпал обратно кольца, браслеты, ожерелья и серьги, украшенные бриллиантами, жемчугом и драгоценными камнями. Все украшения были выполнены современными мастерами на это указывал модный дизайн, и Столбридж решил, что эти вещи принадлежали первой жене Гастингса, Виктории. Он помнил, что ее считали обладательницей

потому что вас не было очень долго!

Я отсутствовал максимум двадцать минут, и большая часть этого времени ушла на неподвижное лежание под кустами в ожидании подходящего момента для проникновения в дом.

Неужели? Должно быть, время идет особенно медленно, если ждешь кого-то в темной карете. Она внимательно всматривалась в Энтони, пытаясь разглядеть в полумраке кареты черты его лица. Но как все прошло? Были ли проблемы? Надеюсь, вы целы?

Спасибо за беспокойство о моем здоровье. Я в порядке. Проблемы были, как же иначе, но, впрочем, весьма незначительные.

Вы кажетесь весьма довольным и даже веселым, удивленно заметила Луиза. И это притом, что вы рисковали многим может быть, жизнью! Неужели вы получаете такое удовольствие от своей работы?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора