Но она не могла забыть, что все имеет свою цену и расплачиваться, возможно, придется не только
ей. Выйдя замуж за лорда Чаррингтона, она вручит ему не только свою судьбу, но и судьбу своих детей. И если что-то пойдет не так, дети могут оказаться даже в гораздо худшей ситуации, чем теперь.
Дверь в библиотеку открылась, и Джудит резко обернулась.
Граф остановился на пороге. Он был очень серьезен.
Моя дорогая леди, неужели я так сильно вас напугал?
Джудит быстро взяла себя в руки.
Разумеется, нет, милорд. Я лишь слегка встревожилась.
Он закрыл дверь и подошел к ней.
Но вы разозлились.
Она поняла, что он говорит о вчерашнем дне, а не о сегодняшнем, и почувствовала, как покраснела. Джудит внимательно смотрела на графа, стараясь все же не казаться вызывающей.
Прошу вас, сказал он, изящно разводя руками. Смотрите на меня, сколько вам будет угодно. Это совершенно естественно.
Эти слова не помогли ей собраться с мыслями, и все же она вскинула подбородок.
Граф был чуть выше ее, строен, широкоплеч. Как она успела заметить, он двигался гибко и непринужденно. Черты лица были правильными и тонкими. Особенно выделялись глаза бронзового оттенка. Глубоко посаженные, они притягивали к себе внимание собеседника.
В его внешности не было ничего необычного, и все же в графе чувствовалась какая-то таинственная сила. Он казался существом из другого мира. Джудит никогда не видела иностранцев, но интуитивно почувствовала иностранца в лорде Чаррингтоне. Он вел себя как хозяин положения. Это был уже не вчерашний импульсивный молодой человек, а блестящий аристократ.
Мне двадцать пять, спокойно произнес граф. Я богат, обладаю уравновешенным темпераментом, не имею особых пороков. Родился в Стамбуле, рос и воспитывался в разных городах мира, периодически приезжал в Англию. Окончил школу в Харроу. Я не учился в английских университетах, но посещал курсы в Утрехте, Люцерне и Риме. До поступления на военную службу был на дипломатической службе вместе с лордом Силчестером, главным образом работал в России. Сражался на Пиренеях, потом в битве при Ватерлоо. Был трижды ранен, но все три раза легко. У меня есть шрамы, но нет увечий.
Пока он произносил свою удивительную речь, Джудит не сводила с него глаз уж не горячечный ли это бред? Когда он замолчал, она заговорила ему в лад:
Милорд, мне двадцать девять, через два месяца будет тридцать. У меня двое детей, и я никогда не выезжала отсюда. У меня нет особых заслуг и достижений. Что может нас связывать?
Граф невозмутимо улыбнулся и жестом пригласил Джудит занять кресло.
Прошу вас, миссис Росситер, садитесь.
Когда они оба удобно устроились в креслах, граф продолжил:
Вчера я сказал вам, что хочу жениться на вас. Не могу досконально объяснить все свои доводы в пользу этого брака, но, поверьте, в них нет ничего плохого. Скажу вам откровенно я хочу жениться и обзавестись собственным домом, мне не нужна невеста, которая ждет от меня больше, чем я могу ей дать.
Интуиция подсказывала Джудит, что он говорит правду, но ей все же было трудно поверить в это. Точнее, она боялась поверить. До сих пор Джудит не признавалась себе в том, насколько ужасно положение, в котором она оказалась. Теперь, когда перед ней приоткрылась дверь в ослепительное будущее, стало страшно.
Так что же вы можете дать своей жене, милорд? едва слышно спросила она.
Уважение, заботу, доброту, с расстановкой ответил граф.
Чего же еще желать?
А чего вы ждете взамен?
Надеюсь получить то же самое, но, в общем, достаточно просто хороших манер.
Вы просите так мало Я должна подвергнуть сомнению ваши слова, глубоко вздохнула она.
Граф удивленно приподнял брови.
Что ж, хорошо. При встрече со мной вы должны всякий раз делать реверанс и каждый вечер танцевать для меня перед камином в обнаженном виде.
Его глаза озорно блеснули, и Джудит поняла, что он шутит. Нервно рассмеявшись, она сказала:
Не могли бы вы объясниться так, чтобы я вас поняла, милорд?
Он безнадежно развел руками. Его жесты казались Джудит очень красноречивыми. Такого она еще не видела.
Боюсь, это прозвучит хвастливо, начал граф, но у меня всегда был талант располагать к себе людей, миссис Росситер. Частично этот талант унаследован от моего отца, владевшего им в совершенстве, но я отполировал наследство, служа на дипломатическом поприще. Мое европейское воспитание вызывает недоверие у англичан и восхищение у англичанок. Впрочем, до недавнего времени я и не подозревал, что мой дипломатический дар и европейское воспитание производят столь сокрушительное впечатление на чувствительных молодых англичанок.
Они падают в обморок при виде
вас? скептически поинтересовалась Джудит. Граф был привлекателен, но не настолько, чтобы терять из-за него голову.
Такое было только один раз, слава Богу.
Неужели кто-то действительно упал к вашим ногам без чувств? удивилась Джудит.
Мне было ужасно неловко, улыбнулся граф. Я пытался улизнуть от слишком влюбчивой наследницы приличного состояния и пригласил на танец какую-то очень некрасивую девушку, которую никто не приглашал. Она встала, сделала два шага и упала в обморок.