o.volya Тепостли Тлаках
Фандом: Император Сухоруков
Персонажи: Атотола (Пеликан)
Категория: Джен
Рейтинг: NC-17
Жанр: Попаданцы, Приключения
Размер: Макси
Статус: Закончен
Предупреждения: Читать без знания канона не стоит
Комментарий автора: Уважаемые читатели, это произведение является фанфиком на серию книг В. Кленина «Император Сухоруков».
https://author.today/work/series/16303
И как самый настоящий фанфик, оно не имеет самостоятельной ценности в отрыве от канона. В нем нет предыстории описываемых событий, не раскрываются характеры персонажей и их значение. Все это осталось в каноне. Так что если вы его не читали, то начинать чтение моего опуса не имеет смысла. А вот если вы уже проглотили три томика приключений нашего современника в шкуре правителя маленького племени в доколумбовой Америке, то тогда я рад буду вместе с вами взглянуть на происходящее от лица других персонажей.
Действие начинается в момент окончания третьей книги.
Страница произведения: https://fanfics.me/fic178826
Глава 1. Разговор в тени великой реки
Самым пожилым из присутствующих был Уикишо, на плечах которого лежала ответственность за торговлю по всему побережью Великой Воды и на север, и далеко на юг. В отличие от собеседников из народа пурепеча, он был куитлатеком. Его род жил в этом городе с начала времен и всегда служил Вира-Амбани первым богам. Но когда рыбоеды разгромили его народ, заняли земли и оседлали Мезкалу, он в числе первых проявил покорность и сумел доказать свою полезность новым хозяевам. Разумеется, он был неискренен, но куда деваться?
В противоположность ему, почтенный Уардаро был молод. В городе он появился всего пять лет назад, будучи назначенным оканбеча (сборщики налогов), и очень быстро сошелся со старым торговцем. Более того, вскоре, овдовев, он тут же взял в жены одну из внучек Уикишо (с немалым приданным, надо заметить). Как и у Уикишо, был у молодого сборщика налогов талант к языкам, и знал он, наверно, все наречия народов, населявших Мезкалу и ее длинные притоки. Он-то и был инициатором собрания, поскольку привез из последней поездки тревожные новости.
Третьим собеседником был сам Талок касик Закотулы. Возрастом он был помоложе Уикишо, но выглядел намного хуже. Был он поставлен хранить волю Каконци с тех пор, как Закатула подчинилась новым хозяевам. Все эти спокойные годы он не слишком усердствовал в воинских упражнениях и изрядно погрузнел. Да еще и пристрастие к употреблению священной грибной плоти сказывалось на его душевном состоянии.
Уикишо, сразу после утверждения Талока в роли касика, стал искать подход к этому удачливому вояке и в конце концов нашел. Тот оказался большим охотником до молодых девушек. Очень молодых. Настолько молодых, что еще ни разу не роняли кровь. И особо ценил в них разнообразие. Поэтому Уикишо, наладивший ему поставку молоденьких рабынь из далеких земель, стал лучшим другом в доме наместника, к всеобщему удовольствию.
Талок не мешал торговле и жизни города и не усердствовал с кровавыми жертвоприношениями. В ответ горожане выражали положенное почтение, не обращали внимания на его гарем и втихую благодарили Уикишо за сложившийся компромисс.
Единственные, кто страдал, это девочки, время от времени отдававшие свою жизнь на алтаре. Но это была небольшая плата за спокойствие деловых кругов старинного, построенного еще легендарными тольтеками торгового города.
Одна из этих рабынь расставила перед гостями и дедом чашки с холодным какао и, низко согнувшись, удалилась из-под навеса, сопровождаемая взглядом Уикишо. Это была самая удивительная рабыня из всех, кого он подарил касику. Никогда ни до, ни после он не видел женщин со снежно-белыми волосами. Брови ее были столь же белыми, что делало ее лицо, в остальном красивое, очень пугающим. Касик поначалу
хотел отправить ее на алтарь, но она как-то умудрилась не только избежать подобной участи, к удивлению Уикишо, но и оказаться в фаворитках градоначальника.
Талок начал совещание, когда все отпили предложенный напиток и высказали хвалу хозяину дома.
Друг мой, Уардаро, я уже знаю, что приплыли вместе с тобой тревожные новости. Так расскажи нам, что происходит на Великой реке.
Опять небось Хуакумитла что-то отчудил, проворчал Уикишо.
Все усмехнулись. Действительно, молодой вождь четлан стал главной темой пересудов в последние месяцы.
Без него, конечно, не обошлось, кивнул Уардаро. Три дня назад в Излучное к Хуакумитле прибыло посольство от теночков. Во главе посольства небезызвестный вам Макуильмалиналли. И, как я выяснил, теночки потребовали от горского князя выражения покорности лично перед Верховным Говорящим, компенсаций тех потерь, что они понесли в результате эпичного поражения. Ну и, само собой, регулярной выплаты дани.
Молодой торговец выдержал паузу, нагнетая атмосферу. Первым не выдержал Талок, который давно нервничал из-за всей этой ситуации с новоявленным горским князем и с нашествием аколуа вдоль побережья.
Ну и что он? Смирился? Или пошел на конфликт?
Ни то и не другое. Насколько я понял, он решил тянуть с окончательным ответом. Не знаю точно, что он им наговорил, но посольство уже убралось восвояси. Хуакамитла с ними не поехал и от теночков в Излучном никого не осталось. Какие-то дары были сделаны самому послу и его свите, но это, конечно, мелочи по сравнению с тем, что сам князь награбил в Толимеке.