Боже мой! прошептал Фрэзер. Скорей! Скорей! Посветите мне! Зажгите спичку Свечу Что-нибудь, что угодно!
Послышался слабый щелчок, и яркий белый луч осветил череп пациента. Ли Кинг Су неподвижно стоял у стола с электрическим фонарем в недрогнувшей руке.
Мы с Фрэзером энергично приступили к делу, к борьбе со Смертью, уже распростершей свои крылья над бесчувственным пациентом, спасая от гибели отъявленного убийцу, врага белой расы, который находился сейчас полностью в нашей власти!..
Похоже, вы хотеть глоточек для бодрость, сказала Зарми.
Сэр Бэлдвин Фрэзер бессильно упал в соломенное кресло. Только портьера отделяла нас от помещения, где он только что успешно провел операцию сложнейшую в своей практике.
Еще тридцать секунд и я не выдержал бы, Петри, прошептал хирург. События последних дней совершенно измотали мне нервы. У меня не осталось уже никаких сил Если бы операция продлилась чуть дольше
Он не закончил фразы и нетерпеливо схватил стакан с бренди и содовой, поданный ему прекрасной злой евразийкой. Затем она повернулась и принялась готовить напиток и для меня с присущим ей презрительным и вызывающим видом.
Я залпом опустошил стакан.
Едва опустив его на стол, я осознал слишком поздно! что впервые позволил себе выпить что-то в стенах жилища доктора Фу Манчи.
Я вскочил на ноги и с трудом проговорил:
Фрэзер! Нас отравили нас
Вы садись, услышал я откуда-то издалека хрипловатый голос Зарми и почувствовал, как ее руки уперлись мне в грудь и толкнули меня обратно в кресло. Вы очень устал, конечно вы спать
Петри! Доктор Петри! донеслось до меня из-за застилавшей мой взор пелены мрака.
Я попытался подняться. Я промок насквозь и дрожал от холода. Я открыл глаза, и все поплыло передо мной. Кто-то крепко схватил меня за руку.
Соберитесь с силами, Петри! Возьмите себя в руки! Слава Богу, вы живы
Я сидел рядом с сэром Бэлдвином Фрэзером на деревянной скамейке под голым деревом, с призрачных черных ветвей которого на меня стекала дождевая вода. В сером свете, вероятно свете раннего утра, я различил другие деревья вокруг и открытое широкое пространство, уходящее в серый туман.
Где мы? пробормотал я. Где?..
Если я не ошибаюсь, ответил мой перемазанный грязью коллега, а я едва ли ошибаюсь, поскольку на прошлой неделе приезжал в этот район по вызову, мы находимся где-то у западной границы Вондсвортской пустоши!
Он замолчал, потом я услышал сдавленные восклицания и звон монет и, как в тумане, увидел сэра Бэлдвина с парусиновой сумкой, полной денег, в руках.
Святой Боже! произнес он. Я сошел с ума или я действительно провел ту операцию?.. Неужели это мой гонорар?..
Я залился истерическим смехом и сунул озябшие руки в карманы промокшего пальто. В одном из них пальцы мои наткнулись на кусок картона, незнакомый на ощупь. Я извлек его и принялся рассматривать в сумрачном свете пасмурного утра.
Разрази меня гром! бормотал Фрэзер. Значит, я все-таки не сошел с ума!
Это была карта червонная дама!
ГЛАВА XIX «ЗАГАЗИГ»
чем настойчивые усилия Найланда Смита увенчались хоть каким-то успехом. На какое-то мгновение завеса тайн, окружавшая Си Фана, приподнялась, и мы успели мельком увидеть работу отлаженного механизма этой организации. Лучше всего начать рассказ о происшествиях, связанных с некой тайнописью с того самого момента, когда я склонился над телом, распростертым на столе в кабинете инспектора в Управлении речной полиции. Это был человек, похожий на матроса-индийца, одетый в мешковатый дешевый голубой костюм мокрый, грязный и прилипший к телу. Влажные пряди черных волос прилипли ко лбу покойного, и лицо его, прежде имевшее выражение злобное и хитрое, в смерти приобрело другое, более страшное.
Смерть этого человека наступила в результате удушения об этом, кроме всего прочего, свидетельствовали и следы пальцев на шее, и вывалившийся изо рта язык, и жутко вылезающие из орбит мертвые глаза.
Его нашли меж свай старой пристани на задворках Лавки Радости? отрывисто спросил Смит, поворачиваясь к дежурному полицейскому офицеру.
Совершенно верно, подтвердил тот. Приливом тело подняло прямо под поперечную балку.
Когда это случилось?
Во время максимального прилива прошлой ночью. Ньюсон, вернувшийся с десятичасовым катером, заметил блеск ножа в лунном луче.
Упомянутый инспектором нож с длинным кривым лезвием относился к тому виду холодного оружия, с которым мне приходилось сталкиваться в прошлом самым неприятным образом. Мертвый человек продолжал сжимать рукоять ножа в правой руке, и сейчас лезвие лежало на его груди. Как зачарованный смотрел я на это таинственное и трагичное приношение старой Темзы.
Подняв взгляд, я встретился с пристальными серыми глазами Найланда Смита.
Вы видите метку, Петри? резко спросил он. Я кивнул. Покойный был бирманским разбойником!
И какие выводы делаете вы из всего этого? медленно спросил я.
В настоящий момент, ответил Смит, я затрудняюсь делать какие-либо выводы. Вы подтвердили заключение медицинского эксперта о том, что этот человек безусловно, бирманский бандит-дакойт не утонул, но умер от удушения. Из показаний полицейских следует, что встреча, в результате которой тело жертвы было сброшено в реку, имела место на старой пристани. А, как нам известно, заведение, в недавнем прошлом служившее убежищем Си Фана, то есть доктора Фу Манчи, примыкает к упомянутой пристани. Я склонен полагать, что это, он кивнул в сторону жуткого и зловещего тела на столе, слуга, приговоренный Фу Манчи к смерти за какую-то провинность.