Akg1977 - Гарри Поттер, Сириус Блэк и Дед Мороз стр 7.

Шрифт
Фон

Точно, нам же пора, обрадовался Сириус. Прости, Кричер, но что получилось, то получилось.

Домовик разочарованно вздохнул, но спорить не стал и отложил нитки с иголками. Он чётко видел, что Сириус теперь глава рода и у Блэков вновь появилась надежда.

* * *

В назначенное время порталы сработали, и Гарри вместе со своим крёстным очутились в просторном фойе русского посольства. Мраморные стены и высокие потолки показались Гарри такими необычными, что он тут же с любопытством стал оглядываться по сторонам.

Здравствуйте, господа, подошёл к ним человек, одетый в строгий серый костюм. Ваши пригласительные, пожалуйста.

Блэк, а за ним Гарри тут же достали золотые пластины и показали встречающему. Тот только увидел их и сразу же расплылся в благодушной улыбке.

Прошу, проходите, пожалуйста. Мантии можете оставить здесь, а себе выбрать понравившиеся маски.

Справа в мраморной стене сама собой открылась ниша, в которой висело на вешалках множество мантий, а отдельно на столе лежали всевозможные крошечные маски.

Просто поднесите одну из них к лицу и она увеличится до нужного размера, объяснил мужчина.

Блэк усмехнулся, быстро выбрал образ чёрной собаки и приложил артефакт к носу. Маска мгновенно увеличилась в размерах, закрыла полностью лицо и будто ожила. Казалось, Сириус стал человеком с собачьей головой. Он осмотрел себя в зеркало и довольно оскалился пастью, полной весьма серьёзных зубов.

Буду улыбаться старым знакомым, оставаясь инкогнито! тем не менее обычным человеческим голосом проговорил он и перевёл взгляд на Гарри.

Давай, сохатик, выбирай себе личину, гав-гав.

Поттер рассмеялся и тоже подошёл к столу. Он начал с любопытством рассматривать артефакты, лежавшие там в большом количестве. Ему понравился образ панды, смешного зверя, которого он как-то видел по телевизору. Мальчик осторожно прикоснулся к носу крошечной маской, и через мгновение его внешность преобразилась: он стал похож на маленькую панду. Поттер смешно зашевелил ушами, и Сириус, не выдержав, засмеялся.

Нас с тобой, сохатик, теперь точно никто не узнает!

Если вы выбрали, идите за мной, улыбнулся мужчина в сером костюме.

Гарри и Сириус вышли из волшебной гардеробной, и стена за ними мгновенно встала на место. Они прошли вслед за мужчиной несколько метров и подошли к большим двустворчатым дверям.

Добро пожаловать! провожатый приоткрыл одну из створок, и оттуда тут же вырвались звуки праздника. Звучала новогодняя музыка, смеялись дети, запахло хвоей и почему-то шампанским. Гарри и Сириус решительно вошли в зал и остолбенели. Они не ожидали, что помещение окажется настолько большим. В центре действительно грандиозного зала стояла огромная ель, украшенная всевозможными игрушками. Вокруг неё водила хороводы толпа детей. Среди них было множество тех, кто пришёл на бал в звериных масках. В какой-то момент с ёлки всегда неожиданно падал подарок, и дети сразу же бросались его ловить. Вдоль стен стояло множество фуршетных столов, вокруг которых толпились взрослые люди. В другой стороне играл вальс, и по площадке кружились танцующие пары.

Привет, коала! внезапно подскочила к ним незнакомая девочка в голубом платье с двумя большими бантами в волосах. Нам в команду не хватает защитника. Айда с нами?

Гарри растерянно посмотрел на Сириуса, но тот только усмехнулся.

Вперёд, малыш. Сегодня праздник, надо веселиться. Пусть ваша команда победит!

Гарри кивнул и уже через секунду умчался следом за девочкой. Там, куда они направились, сами собой строились снежные крепости, а дети готовились захватывать флаги чужой команды. Не успел Сириус подойти к ближайшему столу, как дети уже начали обстреливать друг друга снежками. Те не разбивались, а прилипали. Вскоре обе команды стали напоминать маленьких неуклюжих снеговиков. Это немедленно подняло веселье детворы на новый уровень.

Блэк взял с ближайшего столика бокал вина, с удовольствием вдохнул терпкий аромат и невербально притянул крошечное канапе чего-то мясного, мельком удивившись подросшей магической мощи. Тут он услышал, как два неизвестных человека в масках орлов обсуждают мотоциклы. Причём делают это профессионально. Блэк, обожающий Harley-Davidson и даже создавший себе после школы летающий мотоцикл, тут же включился в интереснейшую беседу. Пока он сидел в Азкабане, в маггловском мире произошло

столько всего интересного. Ему не терпелось услышать новости от людей, которые, как и он, увлекаются мотоциклами.

В этот день Поттер и Блэк вновь увидели Деда Мороза. Правда, поговорить с ним у мальчика не получилось. Вокруг старика кружилась детвора, не давая ни минуты покоя.

Я завтра зайду к тебе в гости, Гарри, улучив момент, Дед Мороз всё же нашёл время и на Поттера. Чувствую, что так будет правильно.

Мальчик улыбнулся в ответ, а потом его снова утащили играть другие дети.

Это был лучший день в жизни Поттера. Никто не пытался его унизить или как-то задеть. Все дети были дружелюбны и веселы. Что, впрочем, не мешало им на полном серьёзе соревноваться друг с другом в разных играх. Гарри даже победил в одном из таких состязаний, где надо было на метле первым долететь до кольца, сорвать бант, который называла девочка-ведущая, и принести тот своей команде. Как оказалось, в полёте на мётлах Гарри не было равных, хотя он сегодня первый раз попробовал полетать на этом странном предмете.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора