Буало-Нарсежак - Тайна дуэльных пистолетов стр 17.

Шрифт
Фон

И, не обратив на мальчиков никакого внимания, вы­шел.

А мы бурчал Боб, нас

Нас ни в грош не ставят! сказал Франсуа.

Вот именно! Какой невежа!

В эту ночь Франсуа решил вести дневник. Поскольку спать ему не хотелось, он взял бумагу и вначале изложил события, свидетелем которых он был, а потом описал свои впечатления1. Это было очень интересно и в то же время полезно.

Только начав писать, он понял, что не может соста­вить портрет людей, которые его окружали. Например, Боб. Да, он хороший мальчик. Но, обрисовав его, Фран­суа надолго задумался. Вот дальше-то и начинается тай­на! Каковы на самом деле его отношения с отцом? А с мисс Мэри? В чем Франсуа был уверен, так это в том, что Боб в некоторой степени страдал комплексом неполно­ценности. Правда, он сам смутно представлял, что озна­чает этот научный термин. А господин Скиннер ? Кто он? Прекрасный инженер, это так. А какой он человек? «Если бы я лучше знал жизнь, думал Франсуа, я уловил бы массу деталей, которые сейчас не замечаю. Я считаю себя взрослым, а на деле мир, который вокруг меня, совсем непонятен. Черт возьми, скоро уже три часа! Я еще ни­когда не ложился спать так поздно!»

Лежа в постели, Франсуа еще долго оставался под впе­чатлением от своего открытия об ограниченности его мира и возможностей. Весь следующий день он был рас­сеян, жил как бы вне всего окружающего. Он впервые понял, что изучать лица интереснее, чем вещи.

Они навестили господина Скиннера. За прошедшие два дня он как будто постарел. Неровная и жесткая щетина делала его тонкое лицо расплывчатым. Взгляд был лихо­радочный. Казалось, что он чего-то боится. Впрочем, это было неудивительно, потому что операция была назна­чена на завтра.

Около его постели сидел господин Меррил. Эта лич­ность показалась Франсуа более понятной. Полное лицо, перерезанное полоской строгих усов, порыжевших

от чрезмерного курения, красный нос, серые с красными прожилками глаза, причем правый глаз больше левого. По лбу шла красная полоска от шляпы. А акцент! Ак­цент был такой, что господин Скиннер мог бы только от него заболеть! Меррил был явно самоучка, добившийся в жизни всего с помощью кулака, прямая противопо­ложность господину Скиннеру. Как они смогли догово­риться между собой? А голос! Каркающий, охрипший. Каждую фразу он начинал словами: «Я, мой дорогой» или «Я, моя дорогая мадемуазель» Зачем он сюда пришел? Движут ли им дружеские чувства или он просто ценит того, кто стоит миллионы? Скорее всего, и то и другое.

Господин Скиннер и мисс Мэри обменялись вырази­тельными взглядами. Ясно, что Меррил был совершенно некстати. Визит к раненому получился коротким. Конеч­но, говорили о второй краже, такой странной и загадоч­ной. Господин Скиннер подтвердил, что украденные вещи не очень дороги. Он тоже не понимал, почему были взяты именно они. Но этому событию он, казалось, не придавал особого значения.

Завтра мы снова приедем, сказала мисс Мэри. Франсуа заметил, что господин Скиннер кинул на нее отчаявшийся взгляд. Почему? Хирург ведь настроен весь­ма оптимистично! Но Франсуа не был на месте раненого и поэтому не мог понять его.

Сходите в зоологический сад, предложила мисс Мэри. У меня много дел по дому и еще надо найти какого-нибудь рабочего, чтобы починить раму.

Прогулка получилась немного тоскливой. Конечно, Франсуа еще никогда не видел такого прекрасного зоо­парка. Но у Боба интереса к нему совершенно не было. Они долго бродили около бассейна с пингвинами, потом по павильону насекомых и отделению пресмыкающихся. Они видели хищников, жирафов и слонов. Неожиданно Боб произнес:

Папа меня беспокоит. Он очень изменился. Но это неудивительно.

Ты меня не понял, мне кажется, что его душу что-то гложет.

Объясни подробнее

Я чувствую, что-то не то, и все. И это «что-то» про­исходит между ним и Меррилом Посмотри, здесь рань­ше жила гигантская панда, она умерла Я не люблю Меррила. Он думает только о своей выгоде. Он, должно быть, сердит на папу. А папа же не виноват, что на него напали и украли бумаги!

Поздно ночью Франсуа все еще писал. Он записывал все, даже самые обыкновенные вещи, потому что ничего нет обыкновенного, теперь он был в этом убежден. На­пример, госпожа Хамфри надулась. Почему? Возможно, ей было неприятно, что мисс Мэри хозяйничает в доме, вот сама позвонила стекольщику, в то время как этим должна была заняться она. Она же должна была закры­вать ставни. Господи, что же будет, когда мисс Мэри ста­нет госпожой Скиннер ? Видимо, гувернантка уйдет. Воз­можно, именно поэтому обед был невкусным. Мясо было переварено, а картофель недожарен. При стремлении ос­таваться все время в тени, госпожа Хамфри была лично­стью! Ее глубоко потрясла вторая кража. Что кто-то при­шел за папкой, уже было из ряда вон. Но украсть предме­ты, в некоторой степени находившиеся под ее охраной, потому что она каждый день стирала с них пыль, уж совсем ни в какие ворота! Она решила, что эта выходка была нацелена именно против нее. «Этого никогда бы не произошло во времена моего бедного Господина, го­ворила она. (Бедный Господин это был отец господи­на Скиннера.) Во времена моей молодости люди были иначе воспитаны». И конечно, она ставила это в вину мисс Мэри, которая была там и ничего не предприняла. Сле­довательно, она причисляла ее к категории людей, вос­питанных плохо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке