Джон С. Клэр - Дело об изумрудах шейха стр 13.

Шрифт
Фон

Конечно.

Когда мы проходили мимо оранжереи, я увидел, что Ришель все еще сидит и читает тот же журнал. Я заглянул в оранжерею и позвал ее.

Ришель, надеюсь, ты не рассчитываешь получить плату за то, что просто сидишь здесь.

О да! лениво произнесла она. Сейчас приду!

Я закрыл дверь и прислонился к стеклу, Элмо маячил у меня сзади. Я сосчитал до десяти. Это было действительно глупо. Раздражающая глупость. О чем бы ни думали миссис Терзис и моя мама, собрав всю «Великолепную шестерку» в этом доме, это оказалось невероятно неэффективно.

Я наблюдал за Лиз, которая медленно взбивала вышитую подушку около бассейна с фонтаном. Обычно она не тратила времени даром. Но эта работа вдохновила и ее.

Лучше бы я сам взялся за эту работу или только с кем-нибудь одним. Тут не хватало

работы для шестерых. У нас было слишком много времени, вот мы и сачковали. Должно было случиться что-то ужасное. Я чувствовал это.

Словно по сигналу, в ответ на мои мысли со стороны кухни донесся нарастающий шум. Лиз, взвизгнув, подскочила и уронила подушку в бассейн. Она плавно опустилась на дно.

Эй! в панике крикнул я. Лиз!

Что это за шум? испуганно спросил Элмо.

Мусоросборник, невнятно пробормотал я, наблюдая, как Лиз вылавливает подушку. Мойстен не удержался, чтобы не влезть в помойку. Я повысил голос: Том, выключи!

Потом одновременно произошло несколько вещей.

Шум вдруг сменился приглушенным ревом, слившимся со странным бульканьем и треском. Лиз побежала на кухню, бросив подушку мокнуть. Элмо схватил меня за руку. Я шарахнулся от него. И нечаянно врезался лбом в кнопку, включающую поливное устройство.

За стеклом немедленно разразился настоящий ливень. Все, что было по ту сторону стекла, скрылось за пеленой дождя. Ришель тоже. Ее не было видно, зато слышно. Отвлек шум. Металлическая дверца захлопнулась на контрольной панели поливной системы. Я подцепил ее, но она не поддавалась.

Ник! завопила из кухни Лиз. Ой, Ник, скорее. Скорее! Том

Когда я это услышал, меня охватила паника. Я оставил Элмо, который неуклюже возился с панелью, и кинулся на крик. Ришель какое-то время не утонет, а на кухне ситуация, похоже, накалилась.

Я проскочил через арку в столовую и оттуда посмотрел в сторону кухни. С минуту я не мог разобрать, что же там. Думаю, я просто не поверил своим глазам. Не поверил, что кто-то мог быть настолько глуп.

Том склонился над мусорным контейнером. А точнее, над ямой для сброса мусора. Он выглядел не очень счастливым. Его лицо было ярко-красным. Глаза моргали. Руками он хватался за горло. Один конец шарфа исчез в устройстве, сбрасывающем мусор. Другой, обмотанный вокруг шеи, душил его. Он не мог развязать его. Лицо оказалось прямо над контейнером, и Том не мог дотянуться до другого конца шарфа, закинутого на спину. И с каждой секундой шарф все сильнее затягивался вокруг горла.

Мусорный контейнер с грохотом затягивал полосатый шарф. Для машины шарф немногим отличался от картофельных очисток и рваных пакетов из-под чипсов. Еще несколько минут, и Тома затянет так же, как его шарф.

Лиз с криками суетилась рядом, пытаясь размотать шарф, чтобы дать возможность Тому глотнуть воздух. Но бесполезно. Он так сильно бился и метался, и шарф так перекрутился, что она ничего не могла сделать.

Лиз! Выключатель! Выключи! крикнул я.

Она в панике осмотрелась. Я бросился из столовой в кухню, скатившись по пологой ступени и чуть не упав к рыбам в бассейн. Подскочил к контейнеру и нажал на кнопку мусоросборника. Шум немедленно стих.

Тишина казалась оглушающей.

Том с трудом поднялся и застонал.

Стой спокойно, ты, идиот! выдавил я сквозь стиснутые зубы. Я держал его, пока Лиз, дрожа как от холода, разматывала шарф, обернутый вокруг его шеи раза три. Неудивительно, что раньше это ей не удалось.

Наконец Том был освобожден. Он выпрямился и отшатнулся от контейнера.

Эта штука хотела меня задушить, прохрипел он, показывая на мусоросборник. Она испорчена.

Эта штука только выполняла свою работу, холодно ответил я. Кто тебя просил включать его? Надеюсь, ты его не сломал.

Ник, Том мог погибнуть, вскрикнула Лиз. Как ты можешь?..

Она осеклась.

Что это?

Из гостиной доносился пронзительный визг.

Я вздохнул.

Идите за мной. Я двинулся обратно к Ришель.

Она стояла рядом с оранжереей, с нее стекала вода. Волосы облепили голову, с них текло по спине. Она выглядела так, словно ее выбросило из моря на пляж. При этом она истерично верещала. Элмо стоял поодаль, уставившись на нее с открытым ртом.

Лиз начала смеяться. Должен признать, зрелище действительно было забавное. Мне пришлось улыбнуться. На самом деле я подумал, что должен улыбнуться. Ринге ль вдруг перестала вопить. Ее глаза превратились в злые щелочки. Потом она подошла ко мне, шлепая и скользя по мраморному полу. Прежде чем я успел отскочить в сторону, она ударила меня прямо по голени. Очень сильно.

Эй! Прекрати! взвыл я, схватившись за ногу. Что ты делаешь?

Это тебе за то, что ты вымочил меня до нитки! Ты сделал это нарочно!

Нет! Это совершенно случайно!

Ах, так? Она отступила. Ну тогда удар тоже был совершенно случайным. Надеюсь, больно. Очень.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке