Лиз ткнула меня локтем в бок.
Мадам Кларис окинула меня странным взглядом. Внезапно ее глаза расширились. Она схватила мои руки и сжала их, я решил: она хочет сломать мне пальцы.
Я ощущаю, мистическое излучение струится! вскричала она.
Я же чувствовал только, как у меня немеют руки. Может, в прошлой жизни она была борцом сумо?
Что что струится? заикаясь, спросил я.
Я вижу рядом с тобой болезнь и инфекцию, пропела она.
Со мной все в порядке. Просто хочется есть и руки болят.
Она медленно отошла от меня. Я поработал пальцами, стараясь вернуть им чувствительность.
Будь осторожен, сказала мадам Кларис. Болезнь тебе не принесет вреда, но существует опасность, что ты заразишь своего близкого. Того, кто очень тебе дорог.
Ой! Ришель вздрогнула. В ее расширившихся глазах появился страх.
Я, конечно, не поверил ни одному слову мадам Чокнутой, но у меня вдруг засосало под ложечкой.
Не волнуйтесь. Если Ник заболеет, то он никого заразить не сможет, ведь любит он только себя самого, ухмыльнулся Том.
С него станется!
Мадам Кларис тихонько рассмеялась.
Ну что ж, пойдемте во дворик за домом и поговорим о деле.
Я обратил внимание, что Ришель как-то незаметно старается держаться от меня подальше.
Глава II ПЛАНЫ
Что мы должны делать? спросила Лиз.
Мадам Кларис открыла книгу, которую она прихватила с собой.
Убрать всю грязь и вскопать клумбы, чтобы получился садик вроде этого. И она показала на картинку.
Рисунок изображал работавших в саду монахов. Все клумбы разной формы, располагались по сложной схеме. Между ними извивались узкие дорожки.
Вы хотите как здесь? нервно спросила Лиз.
Да, что-нибудь вроде этого, дорогая.
У вас есть конкретный план?
Нет Мадам Кларис воздела руку над своим разбомбленным участком. Думаю, лучше всего действовать по наитию.
По-моему, нет ничего хуже. Однако мадам Кларис доверчиво нам улыбалась. Она абсолютно не сомневалась, что в мире воцарится счастье.
А я вовсе не хотел разубеждать ее. На создание такого сада уйдет немало времени. И чем дольше мы будем работать, тем больше денег получим.
Мы сделаем все возможное. В голосе Лиз звучало сомнение. Правда, на это потребуется немало времени, мадам Кларис. А мы можем работать только три дня в неделю.
Мадам Кларис удовлетворенно потерла руки.
Я все понимаю, милочка! воскликнула она. А теперь давайте выпьем по чашечке мятного чая и немного поболтаем. Умираю, хочу узнать про вас как можно больше. Вы знаете, я читала о «Великолепной шестерке» в газете «Перо». Это правда, что однажды вы напали на след пропавшей телезвезды? И еще помогли полиции поймать этого ужасного грабителя.
К сожалению, сейчас нам пора, поспешно вставила Лиз. Мы должны идти на собрание.
Вот молодчина Лиз, подумал я.
Дела, дела! залилась трелью мадам Кларис. Ну что ж, тогда до понедельника.
Договорились, закивал Том. Мы ужасно любим действовать по наитию. Правда, ребята?
Чистая правда.
В этой тетке столько фальши! заметила Санни, когда мы отправились по магазинам.
Ничего подобного! запротестовала Ришель.
Да не может она предсказывать будущее.
Откуда ты знаешь? Тебе необходимо расширить свой кругозор.
Мой узкий кругозор подсказывает мне, что она мошенница. Заставляет людей сначала говорить о себе, а потом им же ворожит: что было, что будет, чем сердце успокоится
Нику она уже напророчила, усмехнулся Том. Он попятился от меня, махая руками и завывая: «Нечистая, нечистая!»
Ужасно смешно.
Хорошо, что нам не нужно сидеть с ней и пить ее мятный чай, сказал я. Молодчина, Лиз,
что придумала про собрание.
Все, кроме Ришель, уставились на меня.
У нас действительно собрание, произнес Элмо.
Ник уже забыл про него. Его мистическая болезнь отразилась на памяти, съязвил Том.
Нет, он меня просто заколебал!
Мы не говорили Ришель и Нику, сказала Лиз. Они опоздали, помнишь?
Не хочу я идти ни на какое собрание, зевнула Ришель.
Я промолчал. Но по моему лицу, уверен, все было и без того понятно.
Это собрание по поводу ярмарки, признался Элмо. В редакции «Пера».
Ясно.
Я шел, сунув руки в карманы. В эти дни все говорили о ярмарке. О новой ярмарке в Рейвен-Хилл.
В свое время ярмарка была событием. Она проходила в выходные. Есть даже знаменитая картина, посвященная ей. Но несколько лет ярмарка не проводилась. Сейчас ее возрождают, чтобы собрать деньги на новый бассейн.
Цим пригласил нас, Ник, сказала Лиз. Он говорит, что ярмарочному комитету нужны новые идеи.
Цимом мы называли отца Элмо. Он действительно массу энергии тратил на устройство ярмарки. Долдонил о ней в «Пере» несколько недель.
Мы уже занимаемся уборкой, и тоже бесплатно, проворчал я. Может, достаточно?
Я больше ничего не хотел делать для этой дурацкой ярмарки. Само собой, я хотел бассейн. Но стоить он будет миллионы. Столько денег не соберут и сотни ярмарок. Я вырасту и уеду из Рейвен-Хилл до того, как выстроят бассейн. Я не понимал, с какой стати мне горбатиться на дядю.
Это может быть даже весело поработать на ярмарке, взглянув на меня, сказала Лиз.
Я воздел глаза к небу:
Для вас, возможно, и весело. У меня же от одной мысли желудок сводит.