Продолжая вглядываться в беспокойную поверхность озера, Мэлли вдруг заметил течение, которое бежало под лодку. Можно было подумать, что в ней образовалась течь. Что же будет, если лодка утонет?
При малейшем подозрении на течь моряки-лилипуты, бросаясь в воду и ныряя, спешно обследуют корпус корабля. Так же решил поступить и Мэлли. Закрепив у сходен бечевку и надев свою водолазную маску, он отважно бросился вниз.
В наставлениях Куинбуса Флестрина это совсем не было предусмотрено. Таким образом, обо всем, что произошло дальше, Куинбус Флестрин не мог подозревать. А произошло вот что: Мэлли тут же затянуло под лодку. Сначала ему преградила путь мелкая сетка, которая задерживала и не пропускала дальше муть, загрязнявшую масло. Но Мэлли обнаружил небольшой обход и сумел пробраться мимо нее. Потом его вынесло в трюм лодки, но не через какую-нибудь пробоину с рваными краями, а через аккуратное круглое отверстие. Масло не задерживалось и не накоплялось в трюме, а бежало куда-то дальше. В масляной струе Мэлли через трубу, переброшенную к отвесному берегу, вынесло в странное помещение, похожее на два смежных округлых зала. В каждом зале, почти не оставляя свободного места, лежала толстая, до потолка, металлическая шестерня. В том месте, где залы смыкались, обе шестерни сходились друг с другом, и зубцы одной были вдвинуты в промежутки между зубцами другой. Таким образом, достаточно было вращаться одной, чтобы вращалась и другая.
Мэлли на минуту задержался у входа, глядя, как зубцы обеих шестерен, дружно выбегая посередине к нему навстречу, расцеплялись, чтобы тут же разбежаться в противоположные стороны и вдоль полукруглых наружных стен опять убежать в глубь помещения. При этом зубцы шестерен, словно лопатки, непрерывно загребали масло и увлекали его с собой.
Так вот почему масло струей бежало внутрь лодки! Оказывается, здесь был масляный насос. Подогнув ноги и съежившись, Мэлли примостился в углублении между зубцами одной из шестерен и почувствовал, что его куда-то уносит вдоль наружной стенки. Он думал, что преспокойно объедет кругом, как на карусели, и по дороге все осмотрит. Однако пока ничего не было видно, кроме стенки зала, мимо которой бежали зубцы шестерни.
Так Мэлли проехал около половины оборота. Вдруг стенка как бы отодвинулась, и через мгновение в углубление, где находился Мэлли, стал вдвигаться какой-то темный предмет, угрожая превратить его убежище в западню. Это был зубец соседней шестерни: здесь было место, где зубцы одной шестерни снова входили в углубления между зубцами другой. Вдвигаясь все глубже, зубец с неумолимой силой вытеснял масло, которое шестерня начала было выносить обратно. Еще немного и он заполнит собой все углубление. Большая часть масла уже была выброшена, оставшееся выдавливалось через все более сужавшуюся щель. Мэлли поспешил выскользнуть вместе с ним. И вовремя, потому что еще мгновение и его растерло бы между зубцами в лепешку.
Теперь он оказался в потоке выдавленного из углублений между зубцами масла. Под напором прибывавших
и вытесняемых таким же образом новых порций масло непрерывно бежало отсюда по трубке куда-то кверху.
Мэлли вспомнил, как недавно, стоя на поплавке, он удивлялся лившему там обильному масляному дождю. Масло, бьющее из-под шатунов, могло быть только частью того масла, которое гонит кверху шестереночный насос.
Теперь все становилось понятно.
Конечно, колена вала, разводя на озере большое волнение, расплескивают и высоко подбрасывают масляные брызги. Но нельзя рассчитывать на то, что масло при этом проникнет именно туда, где оно особенно нужно. Зато насос под давлением, по трубкам и каналам, направляет его в самую глубину машины. Его продавливает не только под нижние концы шатунов, охватывающие колена вала, но и во все другие промежутки между трущимися частями.
Это масло покрывает их поверхности, заполняет ямки, обволакивает бугры. При этом скольжение частей друг по другу облегчается, и уже только самые высокие бугры зацепляются друг о друга и скалываются. А масло, пройдя через закоулки и щели и унося с собой металлические осколки, фонтанами, струйками и водопадами стекает в озеро обратно, чтобы потом опять быть затянутым в насос
Но попасть в щель между какими-нибудь трущимися частями Мэлли вовсе не хотел даже при своем малом росте. Он прекрасно понимал, что будет там раздавлен и растерт в порошок.
Надо обязательно задержаться и искать другого выхода. Кстати, масло начало все обильнее прибывать в насос, и давление в нем угрожающе нарастало. Так нарастает давка на площади, на которую вливается все больше народу, а выход затруднен. Видимо, масляный поток встретил наверху какое-то препятствие, а насос, не считаясь с этим, вталкивает сюда всё новые порции масла.
Мэлли удалось задержаться около какого-то округлого бугра на полу помещения. Более всего этот бугор был похож на вздувшийся блестящий пузырь. Однако, потрогав его, Мэлли убедился, что это вовсе не пузырь, а большой металлический шар, выступающий одним боком из отверстия в полу. По мере того как давление масла увеличивалось, он садился все глубже и вокруг него все яснее обозначалась щель. Масло устремлялось в эту щель, и давление стало уменьшаться.