Корнеев Юрий Борисович - Антология фантастики и фэнтези-62. Компиляция. Книги 1-15 стр 14.

Шрифт
Фон

Тернер сочувственно кивнул:

Так что же там взорвалось?

Мотоцикл, сэр. «Ямаха». Вместе с мотоциклистом. Но, если от мотоцикла все же кое-что осталось, то от того, кто был за рулем, одна пыль и ошметья.

Никакой возможности идентификации?

Какое там Говорю же вам, пыль.

А мотоцикл?

Вот тут есть кое-что любопытное. О'Рейли покончил с чизбургером и принялся за остывающую пиццу. Мы собрали достаточно обломков. Во-первых, номера штата Джорджия фальшивые, изготовлены кустарным способом. Но на сохранившихся фрагментах двигателя выбиты серийные заводские номера. Мы обратились в диспетчерскую службу представительского бюро «ямахи» и выяснили, что этот мотоцикл был продан два месяца назад некоему Доминику Флэндри в Бирмингеме, штат Алабама. Имя, конечно, вымышленное.

Почему вы так думаете? поинтересовался Тернер, прихлебывая горячий кофе.

О'Рейли с оттенком гордости взглянул на эмиссара ЦРУ:

Потому что Доминик Флэндри герой фантастических романов. Он не так известен, как Люк Скайуокер или капитан Керк, но я то не прочь почитать фантастику перед сном

Тернер хмыкнул.

Когда выдается не слишком тяжелый день, сэр.

Мы продолжим расследование. Отправимся в Бирмингем, поговорим с дилером «ямахи». Дело было не так давно, он должен помнить приметы. Потом автозаправки, дорожная инспекция, да мало ли Проведем полную обработку. Ведь не призрак этот Доминик Флэндри и не в пятом измерении живет Или жил. Мы его найдем.

Вот именно, или жил Девяносто шансов из ста, что разлетевшийся в пыль мотоциклист и есть Доминик Флэндри. Ну установите вы его настоящее имя, а дальше что?

Как что? удивился О'Рейли. Родственники, связи, род занятий, банковские счета, биография, передвижения Дайте только потянуть за эту ниточку, и мы распутаем убийство Льюиса.

Если эти два происшествия взаимосвязаны, охладил Тернер пыл лейтенанта.

А вы полагаете, нет?

Я ничего не полагаю, сказал Тернер. Он не разделял энтузиазма О'Рейли.

Лавируя между столиками, к собеседникам приблизился детектив Биллингс:

Вас к телефону, мистер Тернер. Закрытая линия, Лэнгли. Пройдите, пожалуйста, в кабинет Уиндэма.

Тернер извинился перед О'Рейли и последовал за детективом.

Телефонная трубка лежала на столе. В кабинете уже никого не было, кроме Уиндэма, но при появлении Тернера вышел и он. Тернер поднял трубку. Звонил Моддард. Тернер начал было излагать дайджест своего доклада, но Моддард усталым голосом прервал его:

Возвращайтесь в Лэнгли, Дэвид.

Сэр?

Только что в Милане застрелен Массимо Корди. У Тернера перехватило дыхание.

А убийца? невольно вырвалось у него.

Убийца пытался скрыться на мотоцикле, но его

Взорвали?

Откуда вы знаете?

Я немедленно вылетаю, сэр. Тернер опустил трубку.

Из аэропорта он снова позвонил Рико в Париж. На этот раз ответили. Но не Рико.

9

В этот час Хойланд не ждал звонка из Германии и довольно лениво потянулся за трубкой, отставив в сторону полупустой бокал.

Но это была Джейн.

Я возвращаюсь, негромко сказала она. Хойланд пододвинул телефон ближе.

Я думал, еще по меньшей мере неделя.

Кое-что изменилось.

Какой рейс? Я встречу тебя на машине.

И не думай. Самолет прибывает в три двадцать утра. Лучше выспись как следует и жди меня.

Я спросил, какой рейс.

О господи Сто десятый авиакомпании «Люфтганза». Аэропорт Шарль де Голль.

Я поставлю машину на стоянке справа от главного входа.

Но послушай

До свидания.

Хойланд закончил разговор и выключил телевизор. Бросил взгляд на часы успевает, до закрытия ближайшего супермаркета еще сорок минут. Он вышел.

В супермаркете он купил шампанское и фрукты, в цветочном магазине розы очень нежного бледного тона. Оставшееся время Хойланд потратил на то, чтобы привести квартиру в более или менее цивилизованный вид, ибо в дни одинокой жизни он мало следил за порядком. Пора было ехать в аэропорт. Хойланд спустился на стоянку, где парковали автомобили жильцы дома, протер ветошью ветровое стекло «фольксвагена» и уселся за руль. Джейн напрасно полагала, что поездка будет ему в тягость. Он любил ездить ночью, когда машин немного и можно разогнаться вовсю. Он ощущал внутренний подъем, эйфорию, вызванную отнюдь не только вечерней порцией «Джека Даниэльса».

Его рука напряглась на рукоятке переключения передач, нога в ожидании замерла над педалью газа. Вспыхнули фары дальнего света, пробив бархатную завесу ночи. Эти фары Хойланд модернизировал сам, они были его гордостью, как и двигатель, и трансмиссия. То, что по виду являлось обыкновенным «фольксвагеном», по сути, представляло собою мощный спортивный болид.

Стремительная торпеда проносилась по улицам, провожаемая удивленными взглядами запоздалых прохожих. Лучи фар преломлялись в окнах спящих домов и витринах закрытых магазинов. Рычаг переключения передач под рукой Хойланда исполнял замысловатый танец. Двигатель пел торжествующую песню скорости.

Сзади мигнули фары другой машины. Спустя полминуты Хойланд с изумлением осознал, что та идет ничуть не медленнее его модернизированного «фольксвагена». Когда оба автомобиля достигли Булонь-Бийанкура и вылетели на освещенную желтыми конусами многочисленных фонарей набережную Сены, Хойланд взглянул в зеркальце заднего обзора и убедился,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке