Островская Ольга - Я украду твоё сердце стр 11.

Шрифт
Фон

По моему поведению? хмыкаю понимающе. Пап, а тебе вообще известно, что мне уже восемнадцать, и я взрослая девушка?

Даже знать об этом ничего не хочу, отрицательно покачав головой, его величество возвращается к своему обеду. Для меня вы с Софи по-прежнему мои маленькие девочки.

Зачем же ты тогда позволил Азиму сделать мне предложение? А если бы я согласилась? пытаюсь подловить его на расхождении слов с действиями.

Заключили бы помолвку лет на десять-двадцать. Делов-то, пожимает плечами его величество с самым серьёзным видом, с аппетитом поглощая пирожок. И вот попробуй, пойми, серьёзно он, или шутит.

А вообще, получается, что разговор с отцом прошёл даже лучше, чем я ожидала. Теперь можно спокойно отправиться к друзьям и наконец объясниться. Обсудив с папой ещё некоторые моменты предстоящей поездки, я целую его в щеку и в радостном предвкушении прощаюсь, намереваясь как можно скорее вернуться к себе и приступить к своей обычной маскировке, которую выполняю каждый раз, когда покидаю дворец в личных целях.

Но в приёмной меня неожиданно останавливает Симон:

Ваше высочество, подождите, пожалуйста, поднимается он из-за стола. И берёт в руки какой-то прямоугольный свёрток. Протягивает мне: Вам кое-что прислали.

Мне? вскидываю удивлённо брови.

Это кто же мне мог что-то прислать в королевскую приёмную? Не побоявшись, что этим посланием заинтересуется отец

В голову приходит только один человек. Но этот вариант кажется немыслимым. Хотя

Ну не-е-ет, не может быть. Что Азим мог мне отправить? Яду нацедить?

Подозрительно рассматривая аккуратный свёрток, я всё же осторожно принимаю его из рук секретаря. Глаз сразу цепляется за алую сургучную печать. Все печати королевского дома Босвари мне прекрасно известны. Всё-таки это от него. Поразительно.

Благодарю, Симон, киваю растерянно. И уже далеко не так резво покидаю приёмную.

Пока иду в свои покои, посылка босварийского принца буквально жжёт мне пальцы. Вызывая дикую смесь раздражения и любопытства. Хочется немедленно разорвать обертку и посмотреть. Что же там?

И хоть ничего хорошего от Азима я не ожидаю, но всё же возникает безумная и невероятная мысль, что он решил изменить свою тактику и начать по-настоящему за мной ухаживать. Вместо того чтобы язвить и подкалывать.

Возможно, мне это даже могло бы понравиться. Потом когда-нибудь когда я забуду все наши стычки. Но разве это возможно забыть?

Рассеянно кивнув стражникам на посту, я поспешно забегаю в свою гостиную, потом в спальню, и усевшись за любимый секретер у окна, с нетерпением хватаю ножик для бумаги, чтобы вскрыть столь интригующий свёрток. Под дорогой, вощённой бумагой, покрытой золотистым узором и ювелирной сетью защитных заклинаний, настроенных лично на мою ауру, обнаруживается вишнёво-красный бархатный футляр, похожий на те, в которых обычно хранят драгоценности.

Решил мне украшение подарить? Не являясь моим родственником? Представляю, как папа отреагирует.

Открыв маленький замочек, я осторожно поднимаю крышку. На белом шёлке лежит золотой гребень. Сначала я обращаю внимание на изящные, розовые бутоны, украшающие его навершие. На нежных золотых лепестках живописной россыпью сверкают бриллиантовые и сапфировые капельки росы, а тонкие стебли украшены бриллиантовыми шипами. Цветы исполнены настолько искусно, что выглядят почти как живые, притягивая взгляд и вызывая настоящее восхищение.

Но потом я замечаю, что подаренное мне украшение ещё и окутано едва заметным кружевом заклинаний. Осторожно взяв гребень в руки, слегка перестраиваю зрение и внимательно всматриваюсь в изящное плетение.

А вещица-то опасная. Теперь я отчётливо вижу, как мерцают магией три длинных острых зубчика. С этим явно нужно быть осторожной. Но иметь такое оружие в качестве защиты, наверное, неплохо. Отказываться от столь вызывающего подарка мне почему-то совершенно не хочется. Как бы я ни относилась к Азиму, в чувстве вкуса ему не откажешь. Гребень мне очень-очень нравится.

Полюбовавшись украшением, кладу его обратно, и только теперь обращаю внимание на небольшую записку, приколотую к внутренней стороне крышки футляра. Хм. Неужели он ещё и любовное послание мне написал? Я уже начинаю думать, что знакомого мне Азима Босвари подменил кто-то неизвестный и совершенно непонятный.

Однако, развернув записку, невольно усмехаюсь. Нет, это определённо тот самый человек, который бесил меня целых три года.

«Здравствуй, моя дерзкая принцесса.

Думаю, тебе понравится мой подарок. Эти розы такие же колючие и красивые, как и ты. А зубья гребня способны так же парализовать какого-то беднягу, как и твой острый язычок. Советую носить это украшение с собой, чтобы больше никакие наглые принцы не смели тебя целовать. Все твои поцелуи только мои.

До скорой встречи любовь моя».

И всё-таки он гад. Несносный и бессовестный. Опять издевается каждым своим словом.

Надо придумать, как отблагодарить его за подарок и такую своеобразную «заботу». Веж-ж-жливо

Все поцелуи его, видишь ли. Да

что он о себе вообразил?

Мысленно фыркая и сочиняя особо меткие колкости, которые могла бы сказать Азиму, если бы не обещание больше не язвить в его адрес, я закрываю шкатулку и прячу в ящик секретера. Потом полюбуюсь. Время не ждёт.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке