И вот за спинами окружавших королеву придворных мелькнула палевая шкурка степной охотницы.
Иир'ова резко взмахнула рукой
Над площадью разнесся пронзительный вой оборотня, заглушивший и грохот оркестра, и гомон толпы.
Придворные, стоявшие на трибуне, шарахнулись в разные стороны, и лишь королева Виктория осталась стоять неподвижно, пристально глядя на воющего иностранца, мгновенно начавшего терять человеческий вид.
Кошка брезгливо фыркнула и изо всех сил толкнула отвратительное существо вперед, к ограждению трибуны, одновременно поддав ему под зад сильной ногой.
Оборотень, не прекращая выть, перелетел через нарядную, увитую цветами балюстраду и грохнулся на вымощенную камнем площадь, прямо перед трибуной.
В следующую секунду его окружили сыщики, мгновенно прорвавшиеся сквозь цепь ошарашенных гвардейцев. Но полицейских остановил голос королевы, прозвучавший так громко, что его не составило труда расслышать даже сквозь завывания корчившейся на камнях твари:
Не трогать!
Сэр Роберт, оставшийся в одиночестве подле ее величества, шагнул вперед и, перегнувшись через балюстраду, приказал:
Отойдите, пусть все увидят, во что он превратится.
Опасно пробормотал себе под нос молодой эливенер. Черт его знает, что он может выкинуть
И, крепко сжав в руке булатный посох с хрустальным шариком в рукоятке (и порадовавшись тому, что догадался прихватить этот самый посох с собой), брат Лэльдо подошел поближе к оборотню и посмотрел наверх, на королеву.
Ее величество кивнула, одобряя действия сэра Лэльдо. Кто-то и в самом деле должен был присмотреть за тварью. И кому же это удастся лучше, чем человеку, который уже имеет опыт обращения с самыми разнообразными монстрами и выродками?
В следующую секунду рядом с эливенером возникли иир'ова и уроборос. И стали наблюдать за превращением. А вместе с ними наблюдали и те горожане, которые находились достаточно близко к королевской трибуне
был настолько усталый и растерянный, что брат Лэльдо ужаснулся.
Что случилось, твое величество? поспешил спросить он.
Садись поудобнее, Виктория выпрямилась и слабо махнула рукой, показывая эливенеру на кресло напротив себя. И вы тоже устраивайтесь поближе, она кивнула степной колдунье и юному уроборосу. Есть о чем поговорить.
Видно было, что королева не знает, как начать разговор. Молодой эливенер решил сам сделать попытку.
Как обстоят дела с другими оборотнями, твое величество? осторожно спросил он. Я знаю уже, что кто-то из них уехал в загородные поместья, а другие заперлись дома здесь, в Лондоне что ты решила предпринять?
Виктория покачала головой.
Они все попытались сбежать из страны, тихо ответила она. Их задержали на заставах. А уж что с ними дальше делать ума не приложу. Мои министры требуют немедленно казнить тварей. Не знаю, я подумаю А может быть, стоит подождать, пока этот ваш чеснок вырастет, благо это недолго, судя по всему. Но тогда придется держать тварей под круглосуточным наблюдением
Ну, всего через два месяца чеснок созреет, сказал молодой эливенер. И впредь вам незачем будет бояться оборотней.
На этот счет я и не тревожусь, отмахнулась ее величество. Я уже отдала распоряжение соответствующим министрам. У нас ведь всего две дороги, по которым можно проникнуть в Англию. И там всегда будут держать чесночный порошок, чтобы проверять въезжающих. Посыпал и готово. Никаких недоразумений. И Виктория снова замолчала.
Значит, дело было в чем-то другом но заглянуть в королевские мысли ни брат Лэльдо, ни даже дерзкая степная охотница, конечно же, не решались.
Наконец иир'ова осторожно спросила:
Твое величество, может быть, дело в отпрысках оборотней?
Виктория бросила на красавицу кошку внимательный взгляд и ответила вопросом:
Ты что, мысли подслушиваешь?
Ох, нет, конечно! вытаращила огромные зеленые глаза кошка. Но это само собой напрашивается.
Да, согласилась ее величество. Это само собой напрашивается. И я думаю именно об этих ублюдках. Что с ними делать? С одной стороны их нельзя признать равноправными подданными английской короны. С другой это все-таки дети. И хотя после сегодняшнего чудовищного зрелища на площади никто меня не осудит, если я даже прикажу навеки заточить их в темницу, я не уверена, что в этом есть смысл. Что им стоит прогрызть стены тюрьмы? Настроили же они потайных ходов в моем собственном доме!
Опасения Виктории понять было нетрудно. Никто ведь не мог предсказать, что выйдет из порожденных оборотнями существ. И что выйдет из их потомков в третьем, четвертом и так далее поколениях. Даже брат Лэльдо, несмотря на то, что много лет изучал биологию и генетику, не стал бы гадать на эту тему. Он вообще не понимал сути метаморфоз, происходивших при перемене физического облика, так что о каких уж тут законах генетики можно было говорить? И в то же время просто убить невинных детей ни у кого не поднялась бы рука. Держать же их в тюрьме, как совершенно верно сказала королева, было или бессмысленно, или даже опасно, если детки унаследовали способности своих трехсущностных отцов. Ведь невозможно многие годы подряд заставлять стражу постоянно смотреть на уродов, чтобы не упустить момент начала превращения!