Сара и Дю Гар многозначительно переглянулись. Герцог был в трансе, тусклый блеск в глазах свидетельствовал о том, что он опять фантазирует, но оба понимали, что внук королевы хочет им что-то сказать
Ваше высочество, осторожно начала Сара, значит ли это считаете ли вы возможным, что что являетесь убийцей из Уайтчепела, не зная об этом?
Не зная об этом! Не зная об этом! воскликнул герцог со слезами на глазах. Пожалуйста, леди Кинкейд, вы должны мне помочь! Это проклятие, вы понимаете? Надо мной нависло проклятие, и я должен ему покориться. Иначе нас всех настигнет месть, страшная месть!
Сара глубоко вздохнула. Уже в первую встречу герцог делал какие-то намеки, которые она, однако, приписывала воздействию опиата. В настоящий момент его сознание было ясным, но возможный наследник, казалось, с большим трудом удерживал душевное равновесие. Герцог был чем-то очень сильно напуган. Чем-то, что заставляло его сомневаться в неповрежденности собственного рассудка и считать себя возможным убийцей, повергнувшим Уайтчепел в такой страх
Ваше высочество, обратилась к нему Сара, что бы ни случилось, мы должны узнать правду.
А если правда заключается в том, что эти зверские убийства совершаю я? Герцог не мог более сдерживать слезы отчаяния, заструившиеся по впалым щекам.
Вы считаете это возможным?
Я уже не знаю, зашептал герцог. Я действительно ничего не знаю. Это проклятие Проклятие бога Луны.
Что?
Проклятие бога Луны. Это он настиг моряков, а теперь преследует меня. Неужели вы не понимаете?..
Саре стало жутко. Богом Луны в египетской мифологии был не кто иной, как Тот с головой ибиса изображение его, выполненное кровью жертв, убийца оставлял возле тел. Служило ли оно указанием на то, что уайт-чепелское чудовище действительно королевский наследник? Что он совершал преступления в невменяемом состоянии и впоследствии ничего не помнил? Сара попыталась отогнать эту страшную мысль и призвала себя к спокойствию. Пока нет доказательств, исходить нужно из того, что герцог невиновен
Ваше высочество, спросила она, вы хотите знать правду?
Правду? выдохнул герцог,
умоляюще посмотрев на нее. Он стал похож на собственную тень. Я не уверен Я боюсь правды, Сара.
Понимаю. Но только так вы обретете уверенность. И мы тоже.
Чего вы от меня хотите? Я теперь сам не знаю, на что способен.
Tres simple, сказал Дю Гар. Это очень просто. При помощи гипноза можно вызвать сокрытые в глубине сознания воспоминания, ваше высочество. Вы не почувствуете никакой боли и впоследствии ни о чем не будете помнить, но под гипнозом вспомните все, что с вами произошло.
Все? со страхом спросил герцог.
C'est ca. Ну да.
Герцог робким взглядом беспомощного ребенка вопросительно посмотрел на Дю Гара, затем на Сару. Какое-то время наследник, казалось, колебался, однако затем, судя по всему, понял, что если он чувствует ответственность и не хочет уронить достоинство короны, то выбора у него нет.
Хорошо, с неохотой согласился он на эксперимент. Я готов.
Bon. Дю Гар кивнул и поднялся с кресла.
Он попросил герцога расслабиться и достал из кармана камзола небольшой кристалл на короткой цепочке; на его шлифованных гранях, сверкая, преломлялся каминный огонь. Светлые пятна запрыгали по бледному лицу герцога. Он восхищенно уставился на маятник, который Дю Гар раскачивал у него перед глазами.
Так, хорошо, спокойно говорил француз. Сосредоточьтесь на кристалле, ваше высочество. В данный момент для вас больше ничего не существует, только этот кристалл. Это ваш мир. В нем вы найдете все, что оставили позади, ваши страхи и далекие воспоминания
Герцог ничего не отвечал, но его напряженные мускулы несколько расслабились, и по ровному дыханию Сара поняла, что он действительно немного успокоился. Она не могла не восхищаться Дю Гаром. Для шарлатана это была слишком хорошая работа. Неровное мерцание в глазах герцога улеглось, взгляд стал тусклым, сонным, наконец он закрыл глаза.
Ваше высочество меня слышит? спросил Дю Гар.
Да, совсем тихо прозвучал ответ.
Теперь ваше высочество правдиво ответит на все вопросы, которые мы вам зададим. Латинское слово expergitur, «пробуждение», завершит сеанс. Когда вы его услышите, вы проснетесь и ни о чем не будете помнить. Вы поняли?
Да.
Дю Гар кивнул Саре. Внук королевы был готов вступить в бездну, над которой простер свои темные крыла «дракон».
Саре было не по себе. Она понимала, как они рискуют, но Дю Гар уверял ее, что герцог ничуть не пострадает и впоследствии не будет ничего помнить. А ей нужна уверенность. Вид жестоко убитой молодой женщины в луже крови не выходил у Сары из головы, как и воспоминания об исчезнувшей в тумане королевской карете. Она хотела знать правду. Чистую, неприкрашенную правду
Ваше высочество?.. тихо спросила она.
Да?
Вы помните вчерашнюю ночь?
Да.
Что вы делали?
Герцог начал тяжело дышать и не торопился отвечать.
Простите, ваше высочество, я задала вам вопрос, мягко напомнила Сара.
Спал, наконец ответил герцог. Я спал.
Всю ночь?
Да, быстро ответил наследник, и Сара искоса посмотрела на Дю Гара.