орудует кровожадное чудовище, и кто всеми силами пытается помешать поимке настоящего убийцы.
Неправда! послышался громкий ясный голос, еще прежде чем толпа успела ответить оратору аплодисментами.
Сара не могла поверить, что это ее собственный голос.
Ma cherie, сдавленно прошептал Дю Гар, когда на нее обратились все глаза, это была не самая блестящая идея
Глаза Ласка метали молнии.
О, кто-то, кажется, знает все лучше меня, с издевкой сказал он. Могу я спросить, кто вы, сударыня?
Сара глубоко вздохнула. Отступать было поздно.
Меня зовут Сара Кинкейд, представилась она, и я могу заверить присутствующих здесь, что предпринимается все возможное для разоблачения убийцы.
Что вы говорите! И откуда же у вас столь невероятная информация, позвольте спросить?
Я
Сара проклинала себя. Ее темперамент уже не в первый раз проделывал с ней такие штуки, но, пожалуй, в последний. Она заметила неодобрительные взгляды. На грязных лицах читалась неприкрытая ненависть, руки сжимались в кулаки. Если она сейчас скажет правду, то угроза нависнет не только над ней и Дю Гаром. Может быть сорвано расследование.
Ну? спросил Ласк. Так как же, леди? Мы ждем
Вы правы, на улицах Уайтчепела много несправедливости, сказала Сара.
Слушайте, слушайте.
Правы вы и в том, что работные дома и тюрьмы не облегчают жизнь бедняков. Но провокаторы, использующие людской страх и нужду в собственных целях, тоже ее не облегчают!
Сара! услышала она умоляющий голос Дю Тара.
По толпе прокатился ропот.
Вы называете меня провокатором? переспросил Ласк. Вы это хотите сказать?
Именно, подтвердила Сара, краем глаза заметив, как на нее с Дю Гаром двинулись крепкие мужчины несомненно, телохранители Ласка
Подумать только! И что же навело вас на эту мысль?
Очень просто, сэр, решительно парировала Сара. Вы живете не в Уайтчепеле и не принадлежите к низшим слоям. Кроме того, я готова поспорить, что никто из обитателей квартала в глаза вас не видел до убийств.
Верно! прокричал кто-то.
Нищета заинтересовала вас, только когда убийца нанес удар и вам стало ясно, что людской страх можно использовать в своих целях. И здесь вы только по этой причине. Вы не стремитесь помочь людям, вы вовсе не хотите поймать преступника. Ведь с каждым новым убийством усиливается ваше влияние.
Вот как? спросил Ласк, и от Сары не укрылся опасный блеск в его глазах. Продолжайте же, любезная, очень интересно вас послушать. Сейчас вы скажете, что я и есть убийца.
Вы вызываете подозрение, как каждый, кто извлекает пользу из смерти женщин. И я не потерплю, чтобы
Ну, хватит чесать языком, мамзель.
Сара вдруг оказалась в окружении грубых мужчин с красными от эля и джина, покрытыми шрамами лицами. Один уже положил свою лапищу ей на плечо и собрался куда-то тащить, как с другого конца улицы раздался резкий свисток.
Проклятие! Легавые! Нужно убираться.
Мужчина тут же отпустил Сару и вместе с компанией также внезапно исчез в толпе, как и появился. Ласк тоже будто сквозь землю провалился, и на улицу Фурнье ворвались два десятка констеблей, чтобы ликвидировать затор, мешавший движению по Коммёршл-стрит. Люди, возбужденные речами Ласка, негодовали, кое-кто начал сопротивляться и размахивать руками.
C'estca, Кинкейд, давай-ка выбираться. Дю Гар схватил Сару за руку и потащил прочь.
Сара растерянно озиралась, но покорно шла за французом вниз по Брашфилд-стрит, к рынку, затем на одну из узеньких улочек, ведущих на задворки. С безопасного расстояния они, тяжело дыша, смотрели на толкучку на перекрестке, довольные, что им удалось убраться подобру-поздорову.
Mince alors, выдохнул Дю Гар. Ты представляешь, что могло случиться, Кинкейд? Тебе жизнь надоела?
Вовсе нет. Сара покачала головой. Я просто сказала правду, а каждый должен иметь на это право.
Ты не изменилась, Кинкейд.
Почему же, изменилась. Только ты этого не заметил.
Mon dieu. Из рукава камзола Дю Гар вытащил не очень чистый платок и вытер лоб. Хотелось бы знать, что еще меня ждет.
Морис? тихо сказала Сара, не сводя глаз с перекрестка, где полицейские тем временем разогнали последних смутьянов.
Ласк и его банда будто растворились, но Сара была уверена, что при первой же возможности они появятся снова
Да, Кинкейд?
Я могу показаться непоследовательной, но, боюсь, нам все-таки понадобится «дракон», мрачно заметила Сара. Время уходит. Уайтчепел похож на пороховую бочку, и запал
уже подожжен
В помещении без окон в сердце Лондона, недалеко от Пэлл-Мэлл и Трафальгарской площади, проходила тайная встреча. Для участия в ней два джентльмена воспользовались путями, берущими свое начало в разных зданиях, ибо никто не должен был видеть их вместе. Высокое искусство конспирации пока оберегало их от разоблачения, ничто не должно измениться и в будущем; до тех пор, пока в один прекрасный день, когда цель будет достигнута, а сражение выиграно, они сами не решат выйти на свет
Мужчины понизили голоса, хотя могли и не опасаться того, что их кто-то услышит; лишь небольшая группа посвященных знала о существовании этого помещения, а сквозь обшитые деревянными панелями стены наружу не проникал ни один звук.