Тим, прежде чем что-то делать Особенно то, что может причинить вред тебе или твоим близким, нужно перед этим как минимум немножечко подумать, произнёс я наставительным тоном. Ты не задумался над тем, почему по телу этого мутного типа можно изучать, какие бывают виды шрамов и какое оружие их оставляет?.. Или над тем, почему куча здоровенных головорезов закутала этого доходягу в верёвки, словно в кокон, перед этим полностью раздев его?.. А ещё зачем-то засунули кляп, и крепко его привязали.
Господин, может, просто выкинем его за борт, и все дела? предложил Оркус.
В принципе, неплохая идея, немного подумав, произнёс я.
М-м-м, замычал пленник, мотая головой, а после посмотрел на меня умоляющим взглядом.
Что, так хочется жить? Ну ладно Уговорил, сказал я, почувствовав исходящие от него страх и беспомощность. Но смотри
Ты у нас на испытательном сроке. И если выкинешь какую-нибудь хрень, то сразу отправишься кормить пиров.
М-м-м, радостно закивал пленник.
Давай, Тим, развязывай этого рыжего И прекрати уже пялиться на его член, раздражённо добавил я.
Глава 3
Благодарю, друг А у вас не будет водички?.. А то эти островные дикари даже попить мне не давали
Вообще-то, мы тоже родом с островов, усмехнувшись, перебил я его.
Так я о чём и говорю, на островах живут самые честные и порядочные разумные, не то что в Вордхоле, произнёс он с серьёзным лицом.
А вот я родом с Вордхола, как будто бы невзначай рядом произнесла Аланда, рассматривая свой маникюр.
Не все, конечно И в Вордхоле есть очень много достойных разумных Вот, например, как эта прекрасная госпожа, кивнул он на Аланду.
Вот, Оркус, погляди Что означает выражение «переобуваться на ходу», хохотнув, пихнул я его локтем в бок.
Господин, может быть, мы рано вынули кляп?.. Пусть он с ним походит ещё немного, задумчиво предложил Оркус.
Ха-ха-ха!.. Да ладно, пускай пока так ходит, но если будет много болтать, тогда обязательно засунем кляп обратно, сквозь смех произнёс я. Эй, рыжее чудо, как тебя зовут-то?
Меня зовут Зорик, мой господин Я пекарь из Вордхола И пеку очень вкусные булочки А если у вас на судне есть мука и дрожжи, то я могу стать вашим коком, сказал он с серьёзным видом.
Что ты мне тут лечишь Какой ты, нахрен, пекарь Типа, ты в пекарне настолько плохо обращаешься с ножом, что постоянно режешься? кивнул я на его шрамы.
Бывает, пожал он плечами.
Господин, да разве по нему не видно?.. Наверняка он какой-нибудь вор или мошенник Вон, пока мы здесь стоим, он уже десять раз нас осмотрел на наличие того, чего бы стырить, сказал Оркус.
После слов Оркуса, я почувствовал панику исходящую от парня, и задумчиво произнёс:
Похоже, ты прав, дружище Эй, слышишь, рыжий прощелыга Сейчас отвечай мне честно А попробуешь соврать, вмиг отправишься за борт Ты когда-нибудь убивал или насиловал?
Никогда не насиловал А убивал несколько раз, и то, только для того, чтобы спасти свою жизнь, честно ответил парень.
Вроде не врёт? переглянулся я с Оркусом. Эй, кто-нибудь там!.. Принесите ему какую-нибудь одежду, распорядился я. А то трясёт здесь своими рыжими мудями, и смущает моих некоторых бравых воинов, добавил я, смотря на покрасневшего Тима.
Этим же вечером я со своими ближниками сидели за столом в каюте капитана, и под светом осветительного артефакта очередной раз обговаривали наш маршрут. Из-за множества островов, рифов и мелей выглядел он как замысловатая кривая
Вот этот остров мы уже прошли, и сейчас мы где-то тут Двигаемся в сторону вот этого острова, пояснял нам Барук, двигая указательным пальцем по карте.
Угу Значит, завтра мы уже будем где-то здесь? спросил Маф, ткнув пальцем в карту.
Да Если ничего не случится, то завтра на этом месте мы будем ещё до обеда, кивнул Барук.
Господин, посмотри Если мы отсюда сделаем небольшой крюк на восток, то подойдём вплотную к берегу материка Ну и проведём там по-быстрому инициацию потомков рода Флави, и всех остальных желающих И некоторых нежелающих Таких, как бывший житель вороньего гнезда, должен же я всё-таки выяснить предел его везучести Ха-ха-ха, рассмеялся Маф.
Да, хорошо, давай тогда так и сделаем, задумчиво кивнул я, смотря на карту.
Что нас ждёт в Вордхоле ещё неизвестно, а тут есть возможность выполнить одно из своих обещаний. Да и Пакун уже надоел своими вопросами о том, когда он уже станет великим магом.
На следующий день после обеда я тренировал покров, когда ко мне подошёл улыбающийся Зорик.
Моё почтение, господин, произнёс он с улыбкой.
Когда мы обыскивали корабль, на котором на остров приплыла Аланда, нам удалось найти много хорошей и современной, по местным меркам, одежды. А некоторую нам пришлось снимать с трупов команды корабля и людей Аланды И сейчас Зорик был полностью одет в эту одежду, а ещё у него при себе была абордажная сабля и перевязь с двумя пистолетами.
Ну нихера ж себе!.. А неплохо ты успел приодеться за сутки, удивлённо воскликнул я. Ты же ещё вчера в каком-то рубище ходил А откуда у тебя оружие?.. Ты что, украл его, что ли? нахмурился я.
Да как вы обо мне могли такое подумать, господин наигранно возмутился Зорик. Одежду и оружие мне подарили мои новые друзья.