Баррингтон, он коротко улыбнулся, я Линь Цзэху, специальный уполномоченный императора. Прислан для восстановления порядка на юге. Вы будете выполнять мои указания.
В начале марта «Королева Янцзы» вошла в широкое устье Жемчужной и стала подниматься вверх по реке. Этому предшествовал трудный переход вниз от Янцзы по бурному Восточно-Китайскому морю, над которым все еще ревели зимние штормы, и поэтому Линь и его люди большую часть пути лежали пластом, сраженные морской болезнью. Но в спокойных водах реки они быстро пришли в себя, и сейчас с верхней палубы Линь наблюдал, как над берегом все четче вырисовываются пагоды Кантона.
Какие указания вы получили превосходительство?
поинтересовался Мартин.
Я здесь для того, чтобы покончить с опиумной торговлей.
Да, но каким образом вы предполагаете это сделать?
Каким образом? Линь принял удивленный вид. Я покончу с торговлей, уничтожив весь опиум в Кантоне и всех, кто на нем наживается. Вы будете меня сопровождать с дюжиной ваших лучших людей.
Они сошли на берег Линь и двадцать его солдат, Мартин с дюжиной хорошо вооруженных матросов. Весть об этой джонке уже разнеслась по реке, без сомнения, в городе ждали ее появления, но никто не предполагал, что на борту окажется сам императорский уполномоченный. Толпы людей собрались поглазеть на Линя, который с корабля прямиком направился в губернаторский дворец. Гонцы опередили его, и губернатор Вэнь Чжосу вышел на портик своего дворца для встречи высокого гостя.
Линь Цзэху, ваше превосходительство. Вэнь низко поклонился и затем взглянул на Мартина. Могу я узнать, что привело вас сюда?
Я ищу опиум, ответил Линь.
Опиум? Ну что же, ваше превосходительство, в таком случае вы не ошиблись с выбором места. О да, у нас здесь есть опиум.
Так я и думал. Линь прошел мимо губернатора в приемную, где ждали другие чиновники, в том числе, как заметил Мартин, и Сун Танчу. Где этот опиум?
Он хранится в надежном месте, ваше превосходительство.
А здесь, в вашем доме, ничего нет?
О, ну Вэнь потер руки.
Пусть принесут.
Два секретаря выбежали за дверь, Линь занял кресло, в котором Вэнь принимал просителей, и обвел взглядом комнату. Свита встала за его спиной.
Ваше превосходительство, не угодно ли попробовать трубочку? Вэнь явно не знал, то ли бояться, то ли радоваться появлению и запросу Линя.
Мне угодно видеть этот опиум, ответил Линь.
Вэнь взглянул на арку, ведущую во внутренние покои. Там уже ждали сигнала вернувшиеся секретари в сопровождении четырех рабов с подносами, на которых стояли маленькие коробочки. Вэнь кивнул, и подносы внесли в кабинет.
Баррингтон! позвал Линь. Это опиум?
Мартин вышел из-за его спины, открыл одну из коробочек, взял щепотку порошка и понюхал.
Да, это опиум.
Его вы купили у варваров? Линь впился взглядом в Вэня, которого начала бить дрожь. Или получили в качестве взятки за разрешение выгрузить их товар?
Вэнь в замешательстве пробормотал что-то невнятное.
Линь повернулся к секретарям.
Сколько ящиков опиума в Кантоне в настоящий момент?
Секретари посмотрели на губернатора.
Несомненно он виновен, сказал Линь. Казнить его.
Казнь была произведена с присущей китайцам неотвратимой стремительностью. По полу покатилась голова Вэня с застывшим выражением недоуменного ужаса.
Итак, сказал Линь, сколько ящиков опиума в Кантоне в настоящий момент?
Очень много, ваше превосходительство, поторопился с ответом Сун. Возможно, до двадцати тысяч.
Вы знаете, где найти эти ящики?
Большая часть находится на складах варварских купцов.
Линь кивнул:
Соберите своих солдат и проводите меня к этим складам.
По всему берегу затрещали выламываемые двери, забегали испуганные люди. Потревоженными муравьями сновали китайские чиновники, а Линь и его люди методически опустошали один склад за другим, штабелями громоздили на пристани ящики с опиумом, разбрасывали по ветру и пускали по воде драгоценные списки покупателей, счета и накладные.
Вы, негодяи! глядя на улетучивающиеся барыши, вопил английский купец, к которому они нагрянули. Что все это значит? Вы кто, разбойники? Он уставился, на Суна, шагавшего рядом с Линем. Где защита, обещанная нам вашим губернатором?
Губернатора больше нет, холодно ответил Линь. А вы арестованы!
Купец перевел взгляд на Мартина.
Твоих рук дело, ты, мерзавец!
Ну моих. Мартин не счел нужным скрывать свою роль, хотя и предчувствовал, что излишне резкие действия Линя чреваты катастрофой.
Арестуйте этого человека, распорядился Линь. Его солдаты немедля схватили торговца и связали ему руки за спиной.
Ради Бога, сэр! закричал англичанин. Вы не должны так обращаться со мной! Он не перестал кричать и когда его выволокли на улицу.
Его можно поместить на мой корабль, предложил Мартин, и я доставлю его по реке в Макао.
Он будет сидеть в тюрьме, заявил Линь, как и все варвары в Кантоне, до тех пор, пока его величество не решит, что с ними делать. Если бы предоставили решать мне, я бы без разбора рубил им головы.
Это очень рассердит британцев, возразил Мартин.
Неужели я
устрашусь внешних варваров? спросил Линь. А вы?