Алан Савадж - Восемь знамен стр 132.

Шрифт
Фон

Нам надо принимать решение, ваше величество, нетерпеливо вмешался принц Хуэй, куда меньше заинтересованный судьбой Лань Гуй, чем бегством на север. Варвары с каждой минутой все ближе.

Мое решение таково: летний зной слишком силен, чтобы его выносить даже в Юаньминъюане, произнес Сяньфэн. Я направляюсь в Жэхэ и буду охотиться там до осени. Сообщите это народу и доведите распоряжение до моих женщин и их евнухов, чтобы они собрались в путь.

В течение часа, уточнил Хуэй. Я также организую эскорт из знаменных.

Ты трус! закричала на него Лань Гуй.

Сяньфэн раздраженно взглянул на нее.

Уберите эту женщину, приказал он. С настоящего момента она больше не Почитаемая. И отныне не наложница. Впредь не желаю ее видеть.

Лань Гуй задохнулась от второго сокрушительного удара.

Она отправится со слугами, уточнил принц Хуэй. Даже опальной наложнице не даровалась свобода, чтобы она не могла распространять сплетни об императорской постели. По его мнению, она должна быть удавлена в подходящий момент.

Дэ Аньва обошел кресло с высокой спинкой.

Пойдемте, леди, приказал он.

Лань Гуй озиралась по сторонам, как затравленное животное, ища поддержки и не находя ее.

Уберите эту женщину, приказал принц Хуэй.

Дэ Аньва поднял девушку с пола и вынес из комнаты. Уже близился рассвет и женщины с евнухами выглядывали из своих комнат, наблюдая падение Лань Гуй.

Готовьтесь в путь, приказал им Дэ Аньва. Его величество отбывает в Жэхэ через час.

Дэ Аньва, взмолилась Лань Гуй, разве мы не друзья?

У меня нет друзей, напомнил ей евнух.

Все равно, опусти меня. Я могу и сама идти. Не убегу же я.

Дэ Аньва замялся, но затем поставил ее на ноги.

Лань Гуй поправила одежду и сделала несколько глубоких вдохов.

Вы совершили ужасную глупость, леди, сказал Дэ Аньва. Разозлить императора это самое страшное, что может сделать человек.

Даже если он не выполняет своих обязанностей?

Леди произносит преступные речи. Долг императора приносить жертвы Небесам. Остальное не суть значимо.

Они как раз подошли к апартаментам Лань Гуй, где собрались ее дамы и евнухи, но Чжан Цзиня среди них не было: негодяй, видимо, сбежал, когда услышал о ее надвигающейся опале.

Вы все свободны, объявил им Дэ Аньва. Эта леди больше не наложница императора. Ты и ты, он указал на двух растерянных девушек, сходите за принцем Цзайцюнем и отведите его в апартаменты императрицы.

Неужели мне даже не разрешено попрощаться с сыном? взмолилась Лань Гуй.

Дэ Аньва подумал, потом кивнул:

Это разрешено.

Из спальни вывели полусонного мальчика, закутанного в одеяла, и Лань Гуй поцеловала его в лоб. «Ради тебя я рисковала многим, подумала она. И теперь у меня все отобрали». По крайней мере, его вверяли заботам Нюхуру. Он будет в безопасности под опекой этой доброй женщины. А она

У меня вообще не будет слуг? спросила она.

Можете оставить себе Чжан Цзиня, ответил Дэ Аньва.

Тогда найдите и пришлите его ко мне, попросила Лань Гуй.

А что станет с нами? спросила одна из дам.

Не беспокойтесь, вам подберут места. Поторопитесь. Мы скоро отправляемся.

Служанки сновали туда-сюда, складывая свои пожитки, но отнюдь не вещи Лань Гуй. Дэ Аньва проконтролировал сборы вещей и игрушек принца Цзайцюня и ушел.

Чжан Цзинь так и не появился.

Лань Гуй, всеми забытая,

сидела на своей кровати. Заслышав звук мужских шагов, она подняла глаза.

Принц Гун! Женщина поклонилась, терзаясь догадками. Присутствие этого человека в ее апартаментах свидетельствовало одновременно и о неразберихе, при которой даже протокол был позабыт, и о полном ее собственном крахе. Вы пришли, чтобы проводить меня на казнь?

Вы слишком нетерпеливы, Лань Гуй, сказал ей Гун. Ваш опрометчивый поступок не мог привести к успеху. Все действия нужно тщательно планировать. Слушайте меня. Я остаюсь в Пекине, чтобы постараться остановить варваров.

Как бы мне хотелось быть с вами!

Для меня куда полезней ваше присутствие в Жэхэ. Я согласен с суждениями, высказанными вами в зале совета.

Но вы не промолвили и слова в мою поддержку, проронила Лань Гуй.

Как я мог? Я же не император. Мой брат в настоящее время очень напуган и к тому же болен, поэтому он попал под влияние дяди и этого зловредного Сушуня. Но я знаю этих людей. Очень скоро они перехитрят самих себя, а мой брат восстановит свое здоровье и остроту ума. Итак, вы отправитесь в Жэхэ с императорской свитой

Как абсолютное ничто, простонала Лань Гуй. Даже не мать.

Вы мать, и этот факт неоспорим. Помните это. Отправляйтесь в Жэхэ, смотрите, слушайте и помалкивайте. А мне пишите письма и подробно информируйте обо всем происходящем.

Могу я вам верить?

Принц одарил ее мрачной улыбкой:

Мне показалось, вы готовы умереть во благо династии, Лань Гуй. Да и в кого же вам еще верить, если не в меня?

Господи! вырвалось у офицера, который открыл эту дверь. Боже мой! Есть здесь живые?

Джеймс Баррингтон обернулся, по-прежнему держась за стену. Он провел всю ночь, глядя на улицу через решетку. Это было гораздо лучше, чем смотреть на товарищей в камере. Он остался единственным, кто еще сохранил силы, чтобы стоять.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора

Могол
198 133