Но прошло еще минут двадцать, прежде чем тот лохматый молчун, что конвоировал офицеров сюда, пригласил их к генералу. Полковник Лесли быстро встал и огляделся никакого генерала на поляне не появилось. И только тут наконец Лесли догадался, что русый бородач, к которому столь запросто обращались буры и которого даже какой-то негритос называл по имени, и есть пресловутый Кофальоф.
Лесли направился к нему нарочито небрежной, чуть развинченной походкой, заложив руки за спину. Но чем ближе подходил он к бурскому предводителю, тем чувствовал себя все более неловко. Лесной генерал смотрел на приближающихся офицеров холодно и вместе с тем пытливо, а на сухощавом загорелом его лице угадывалась полунасмешливая ужимочка: дескать, видали и бивали мы вас таких, так чего же вы строите из себя неких важных персон!.. Подойдя уже вплотную, Лесли по-строевому опустил руки и представился по воинской форме.
Генерал кивнул ему, затем свободным, непринужденным жестом указал на разостланную кошму и пригласил садиться.
Простите, генерал, сказал Лесли, прежде всего, заботясь о своих бывших подчиненных, я обязан поинтересоваться их судьбой. Где и как будут размещены пленные солдаты, обеспечены ли им питание и кров?
Ковалев, непонятно прищурившись, усмехнулся, негромко кинул сидевшему неподалеку негру:
Каамо, сваргань-ка нам кофе, и лишь затем на английском ответил
Лесли: Понятия не имею, полковник, чем и как обеспечены ваши бывшие подчиненные. В плен я их не брал и брать не собираюсь. Не строить же нам специальные лагеря для английских подданных! И без того у буров достаточно хлопот, и, смею вас заверить, горьких хлопот.
Лесли растерялся.
То есть Вы хотите сказать
Мои ребята отшвырнут ваших подальше, чтобы неповадно им было соваться, куда не надо, и все. Оружие и боеприпасы мы, конечно, прихватим. Вас интересует что-нибудь еще? Он даже изысканно поклонился при этом офицерам определенно посмеивался над ними, если не издевался.
Полковник Лесли мысленно прикусил губу, сдержался, спросил учтиво:
Позвольте узнать, а наша с майором Гоббсом судьба?..
Не сочтите себя обиженными, Ковалев опять усмехнулся, но вы мне тоже не нужны. Кормить вас за счет народа зачем же? Пытаться переменить ваши убеждения вы едва ли их перемените. Вот выпьем кофе и распрощаемся.
Лесли поджал губы.
Извините, генерал, но, в таком случае, лучше будет, если вы разрешите нам отказаться от вашего гостеприимства.
Ну-ну! грубовато сказал Ковалев и ожег офицеров недобрым взглядом. Вас ведь не в гости приглашали. Считайте, что вы у меня на особом режиме. Каамо, побыстрее кофе и сам присаживайся сюда
Привычным движением он вытянул из кармана римпи кисет из антилопьей кожи и начал набивать трубку. Лесли хмуро посмотрел на него. Ему хотелось разглядеть этого необычного бурского генерала. Одет Кофальоф был как все буры: шляпа, грубая суконная куртка, сапоги. И лицо у него было обыкновенное борода, усы, сухощавое, совсем молодое, но очень усталое, а глаза покраснели от бессонья
3
Жизнь была кочевая, полошная, и все-таки Каамо не расставался с книгами. Несколько штук их всегда можно было найти в его переметной суме. До них добирался иногда и Петр, только случалось это редко, в часы передышек, а передышек было совсем мало.
После разгрома бригады Торнейкрофта обе стороны на какое-то время утихомирились, Петр решил дать своим бойцам отдохнуть. Сам он разбил лагерь в верховьях одного из притоков Олифант-ривер, времени стало непривычно много, и на второй или третий день безделья он с удовольствием вспомнил о книгах Каамо:
Ка, тряхни-ка свою суму, дай что-нибудь почитать.
Каамо принес две книжки.
Это я читал, дай другие.
Других нет, это все. Ты удивляешься, какой Каамо растеряха: было много, осталось две, да? Все остались, только я их теперь не таскаю с собой. У меня теперь библиотека. Я все книги держу у Антониса. Там, где верхний склад динамита. Уже пятьдесят три книги.
Ого, действительно библиотека! Ты слышишь, Пауль?
Каамо расплылся в улыбке. Молодой Петерсон хмыкнул.
Ему, наверное, интереснее коллекционировать их, чем читать.
Он сказал это шутливо, однако Петр уловил скрытое пренебрежение к способностям негра. Чисто бурское, устоявшееся во многих поколениях пренебрежение. Ответил он тоже с улыбкой:
Коллекционировать книги это, брат, неплохо. А кроме того, Каамо и читает много. Я не поручусь за тебя, Пауль, ты знаешь, пожалуй, меньше, чем он.
Мне было не до книг, нахмурился Павлик.
Каамо сделалось неудобно.
О нет, сказал он, я знаю совсем очень мало. Пауль знает больше. Ян еще больше. А Питер знает все. Недаром он у нас генерал.
Петр наградил его дружеским тычком, усмехнулся:
Генералы знают столько же, сколько и другие. Они только притворяются всезнающими, чтобы взвалить на себя ответственность за других Ты обиделся, Пауль?
Да нет же! И я вовсе не хотел сказать худого про Каамо. Он парень действительно славный, иного белого заткнет за пояс.
Ну-ну Что это там такое? Узнай, Каамо.
Непоседа Франс Брюгель, начальник дозорной службы, притащил в лагерь какого-то негра. Связал ему руки и на длинном поводе тащил за своим конем.