Уже на свободе, Ли Шэн решил увеличить нашу силу. Призвал еще нескольких демонов и запер их в моем теле, обещая, что как только мы получим дом и обоснуемся в обществе, он их изгонит.
Мы приехали сюда, как можно дальше от мира совершенствующихся. К тому времени мне было уже больно ходить и дышать. А еще, оказалось, что я беременна. Только Ли Шэн этому не обрадовался. Он успел влюбиться в твою мать и даже пытался ее увести, но твой отец, Фо Минчжу, очень быстро объяснил ему, как не должны поступать соседи.
Са Лисюань усмехнулась и задрала голову. Ее рассказ подходил к концу, но, кажется, она не чувствовала облегчения от последней исповеди. Даже наоборот, воспоминания о боли разбередили старые раны.
Роды двойняшек почти меня убили. Лишь заключенные в теле демоны не дали моей душе отойти на перерождение. В тот день, не дав даже помыться, Ли Шэн запер меня здесь. Сковал железом и поит только горьким отваром да скармливает плошку риса, чтобы тело не умерло от истощения, а демоны не набрались сил на что-то большее. Скованные ритуалом, они исполняют его малые поручения, но, кажется, ему больше и не надо.
Завершив рассказ, Са Лисюань умоляюще посмотрела на юношу.
Если ты ждешь моего прощения, то ты его не получишь.
Женщина дрогнула и опустила голову. На несколько вдохов в сарае воцарилось молчание.
Нет, я знаю, что не тебе меня прощать. Но ты все же в силах проявить милость и дать мне уйти. Прошу тебя, Фо Ань.
Юноша ничего больше не сказал. Понял, что Са Лисюань ни разу не поинтересовалась жизнью своих девочек и отношение к ней у парня ухудшилось. Скорее всего, она и правда сошла с ума. А может быть, так и не разлюбила Ли Шэна, раз терпит его издевательства, когда могла закончить все, откусив себе язык или разодрав зубами вены. Фо Ань не взялся рассуждать детальнее. Взял топор и, проверив остроту кромки, надсек кожу на два цуня ниже локтя. Скривился,
но все же поднес руку к ведру, позволяя темному ручейку крови стечь в воду, смешаться с нею.
Демоны внутри Са Лисюань тут же взволновались. Начали наперебой требовать угощения. И только один, тот, что с темными глазами, взяв верх и спросил.
Чего ты хочешь от нас, мальчик?
Убейте Ли Шэна, с этими словами, Фо Ань поставил ведро с водой и кровью перед женщиной. А затем уходите.
Достойная сделка. Так, тому и быть.
Глава 6
Больше напоминающая зверя женщина встала на четвереньки и принюхалась, а когда взяла след, то с удивительной легкостью перепрыгнула дом. Фо Ань помчался за ней, пробежал через дом и увидел, что демоны мчатся в сторону центра. Волоски зашевелились на затылке и руках юноши. Он не мог не представить, как проклятые создания нападают на невинных сельчан. Оставалось надеяться лишь на условия сделки. И молиться, чтобы демоны успели ее выполнить до того, как их уничтожат те богатые путники. Гадание их не обмануло и пришли во всеоружии.
Желая увидеть все собственными глазами, Фо Ань побежал за Са Лисюань. Догнать жаждущего мести гибрида у него, естественно, не вышло, но он продолжал бежать, несмотря на отдающее резью в груди тяжелое дыхание и боль в мышцах. Фо Ань и сам не знал, чего хотел больше. А о том, что будет дальше, не думалось вовсе.
Полные ужаса вопли со стороны центра заставили Фо Аня немного поднажать. Открылось второе дыхание, парень так разогнался, что едва ли не влетел на территорию лавок, оставив после себя небольшой тормозной след и пыль. Да только его появление осталось незамеченным. Люди, кто мог, попрятались в домах, из щелей виднелись лишь их глаза. Остальные, те, кто пришел по делам и за покупками, постарались отойти, но тоже не хотели пропустить невиданное здесь доселе, настоящую битву демона с совершенствующимися.
Фо Ань нашел Ли Шэна взглядом. Держащийся за окровавленную грудь, он полулежал в пыли дороги за спинами обнаживших мечи практиков. А демоны, ревя, покачивались из стороны в сторону, ища в их защите брешь.
Не успели!
Ужаснулся Фо Ань, только сейчас понимая, настолько желает старосте смерти. Хотя, может, его страшат последствия, того, что он в принципе решился что-то с ним сделать. Как бы там ни было, сейчас не место и не время для сторонних рассуждений. Фо Ань не мог помочь демонам в открытую, иначе станет следующим на уничтожение, но и стоять столбом ему совсем не хотелось. Ли Шэн, во имя семьи Фо и всех, кто пострадал от его козней, должен сегодня умереть.
Что ты здесь забыл? Уходи! Крикнул Фэй Хань юноше. Больше он не улыбался. Фо Ань кивнул и отошел в сторону, но не настолько далеко, чтобы что-то пропустить.
Демон так резко пошатнул, что казалось, вот-вот упадет, но вместо этого тварь взмыла в воздух и замахнулась на одного из практиков. Ее тонкие пальцы столкнулись с мечом, но не были отрезаны, звякнули, точно сами успели покрыться металлом. Са Лисюань кошкой вцепилась в лезвие, обняла его ногами, рукой, а второй успела царапнуть практика. Тот отшатнулся. Гибрид, используя его меч, как опору, перепрыгнул. Оказавшись рядом со старостой.
Ли Шэн завизжал и неуклюже пополз спиной. Только сейчас Фо Ань заметил, какая под ним образовалась лужа крови. Она не останавливалась, а значит, рана на груди глубока и, скорее всего, смертельна.