Лара Грей - Дом теней стр 9.

Шрифт
Фон

Ну, женщина, которая здесь жила Она любила розы больше всего на свете. Для Карен Макдоусон они были больше чем просто цветы. Они символизировали любовь. Она с такой заботой ухаживала за розами, прямо как вы сейчас, Симона, он печально посмотрел на нее.

Вы говорите о женщине, портрет которой висит в холле? взволнованно спросила девушка. Ее сердце учащенно забилось. Вы хорошо знали эту женщину?

Карен? Джек кивнул. Да, знал, даже очень хорошо. Она была чудесной женщиной, но я вам вчера уже об этом говорил. Так что давайте лучше мы разберемся с тем, что вас беспокоит.

Бок о бок они не спеша прогуливались по небольшому парку, окружавшему Халфорд-Мэнор.

Итак, Джек остановился.

Что «итак»? вопросительно посмотрела на него девушка, хотя прекрасно знала, о чем идет речь.

Я хочу, наконец, знать, что вас гнетет, Симона. И не рассказывайте мне, что вы плохо спали.

А что, если я действительно плохо сплю? возразила девушка. То есть

Мне кажется, это больше, чем две бессонные ночи подряд, сказал Джек серьезно. Сейчас он напоминал ей строгого учителя. Мистер Равитт нравился Симоне, так что долго упорствовать она не могла. Сначала неуверенно, затем все смелее она рассказывала о своем кошмаре, упомянула и о встрече на морском берегу, где молодой человек спас ей жизнь. Наконец, она рассказала о привидении, посетившем ее ночью. После этого она почувствовала небольшое облегчение.

* * *

Обойдя парк, они остановились в тени старого дуба. Когда Симона закончила свой рассказ, она выжидающе посмотрела на Джека. Как он отреагирует? Все это время он внимательно ее слушал и лишь изредка задавал уточняющие вопросы.

Ну, спросила девушка, вы считаете, что я схожу с ума?

Она попыталась улыбнуться. Джек смотрел куда-то в сторону и задумчиво массировал пальцами подбородок.

Все это звучит фантастически, констатировал он спокойно.

Симона с досадой топнула ногой.

Я так и знала, что вы мне не поверите, вырвалось у нее. Теперь вы считаете меня выдумщицей. Конечно, что еще взять с писательницы!

Совсем нет, успокаивающе произнес молодой человек и взял девушку за руку. Не грубо, но крепко. На какое-то мгновение Симона наклонилась к нему; они оказались так близко друг к другу, что поцелуй казался неизбежным.

Нет, я не считаю тебя сумасшедшей, Симона, ответил он, перейдя на доверительное «ты». Девушка отреагировала на это молча; ее это не смутило. Наоборот, она так хотела прикоснуться к его губам

Ты наверняка думаешь, что я придумываю, ведь я часто описываю в своих романах необъяснимые вещи, тихо сказала она.

Не говори глупостей, мягко ответил он и с едва заметной улыбкой нежно погладил ее по щеке. Дело совсем в другом, к сожалению.

Так расскажи мне, наконец, что у тебя за история? Симона отступила от него и демонстративно сложила руки на груди. Я подожду.

Так тихо, что Симона едва расслышала, Джек с трудом озвучил свою тайну:

Карен Макдоусон была моей любимой

* * *

Симона подумала, что ослышалась. Она недоверчиво посмотрела на Джека и нахмурилась:

Это значит, что ты был владельцем Халфорд-Мэнора?

Джек замотал головой:

Нет, все было не так. Карен жила со своими родителями в старом особняке. Она еще в детстве приехала из города и выросла здесь. Мы давно знали друг друга. А дальше все шло так, как должно было идти. Когда она уехала учиться в Оксфорд, мы потеряли друг друга из виду. А когда она вернулась, то это была уже взрослая, очень привлекательная женщина. Я же был молод и нетерпелив. И не дождался свою девушку, ведь вокруг полно хорошеньких девчонок, он рассеянно улыбнулся. Поскольку с Карен у меня не было серьезных отношений, то я стал встречаться с Фионой.

Кто такая Фиона?

Сейчас она работает врачом в деревне, Джек махнул рукой в сторону. С тех пор как мы расстались, я стараюсь обходить ее стороной.

Да ты настоящий бабник, Джек Равитт, не то в шутку, не то всерьез произнесла девушка. Думаю, мне стоит быть осмотрительнее.

Все было не настолько серьезно. Мы же были подростками Лишь позже, когда я встретил Карен в деревне на свадьбе одного школьного приятеля, мы влюбились друг в друга. И на этот раз уже серьезно.

Фиона страдала из-за того, что ты отправил ее в отставку?

Ну, не стоит так драматизировать. Мои отношения с Фионой к тому моменту уже почти закончились. Мы часто ссорились и жили раздельно. О долгой совместной жизни мы с ней никогда всерьез не задумывались. Походы по клубам, ресторанам или поездки куда-нибудь не означают, что люди будут вместе всю жизнь.

Согласна. А что стало с тобой и Карен?

Ну Джек вымученно улыбнулся. Мы были влюблены и счастливы. Но Фиона, эта маленькая бестия, постоянно пыталась вмешаться в наши отношения.

С одной стороны, я ее даже понимаю, кивнула Симона. Если ты оставил ее ради другой женщины, то тебя не должно удивлять, что она не смогла с этим смириться.

Она не только чинила всякие препятствия и устраивала некрасивые сцены, она еще и плела всяческие интриги, продолжал рассказ Джек. После после ужасного несчастья, случившегося с Карен, она даже недели не подождала, пришла ко мне, начала флиртовать, уговаривала дать ей второй шанс. Но после смерти Карен я был не в состоянии даже смотреть на других женщин. А особенно на такую коварную особу, которая постоянно вклинивалась между мной и Карен. Она сделала все, чтобы разрушить наше счастье. Ненавижу эту женщину.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора