Иногда мне кажется, что я ничего не могу! скрипя зубами, выстонал Малфой и, отвернувшись, присел на постели, ограждаясь от Гермионы стеной. Но я не ставлю условий, упрекнул Драко, припомнив Уизела.
А я не выхожу замуж, привстала она, робко касаясь поникшей спины. Он обернулся на миг, выдав вздох удивления.
Но и я не женюсь на Астории, растирая ноги, взбрыкнул он. Не на ней...
И на ком же? допытывалась Гермиона, и Драко накрыло тревожным огнём.
Выбирать сложно, но должно. Выбирать порой вообще невозможно! И плохо оттого, что приходиться выбирать.
Это так важно?! матёрым хищником взвилось нутро, и его прорвало: На кольце груз заклятья. Волчий обет.
Он поднялся, стоя упрёком:
Я хочу, чтобы ты ушла, холодно объявил он. Немедленно.
Гермиону опустошило:
Волчий обет? Кровавая клятва? За что? недоумевала она, закрываясь от боли.
За глупость, за ревность, за тягу к дерьму, шипел Драко, оголяя, как раны, проступки. Короче, я наломал дров и попался. Я не свободен, я обручён, и... она меня не отпустит.
И уже не важно, кто она. Кольцо что капкан.
Зачем же ты скрыл? Гермиону от обмана душило: Гарри наверняка знал. Нотт знал. Кто ещё?..
Тот, кто её целовал.
Ты не можешь меня спасти, Драко так и не протолкнул правду в глотку.
Что значит твоё «не можешь»? Гермиона уже привыкла к каким-то обрывкам, к недомолвкам и спорам, но не к тому, что Драко навек потерян.
Ты не можешь принять кару вместо меня и постареть в одночасье. Поседеть, сгорбиться, покрыться морщинами, придавленной истиной, перечислял он: Обету нужна невинная жертва. Увы, не моя.
Жестоко и верно.
Под сенью сумбурных, бредовых и прочих дум Гермиона сползла с постели, подхватила джинсы и, забыв о палочке, побрела прочь, обернувшись лишь на пороге:
Поцелуй ведь развеет чары, сказав это Драко, она вдруг ощутила его боггарта и замкнулась, повторяя, как сон: Но ты боишься меня не любить...
Если чувства ненастоящие, ты останешься такой навсегда, Драко дорисовал Гермионе седин, согнутый стан, нелестную грудь и паутинки-морщины. Но оставил глаза, горькие, как сейчас, саднящие своей красотою. Уйди, я прошу...
Сомненья его доконают.
Гермиона смотрела на Драко с безмолвной надеждой, а он ссутулился, взвыл:
Да что я за Малфой... такой! развернулся и сбил с полки зеркало. Оно ударилось в стену россыпью брызг, полоснув по щеке осколком. Неглубоко, но действенно.
Драко выругался и прижался кистью к порезу, бросая Гермионе отчаянно-громко:
Что же ты, дура, стоишь? не уходишь.
Ему страшно.
Но она, уронив джинсы, шагнула навстречу и сдалась зову сердца:
Влюбилась, наверно, Гермиона объяла уставшую шею и прильнула к Малфою покорной ему.
Назло всяким клятвам.
Скажи, что мне сделать, Драко зарылся в её мягкие, вздорные локоны, срываясь на нерв: Просто скажи...
И Гермиона уже просила:
Поцелуй меня, время у них ещё есть.
А за минуты, полные вечности, можно отдать годы.
* * *
Поместье Гринграссов отличалось нескромным размахом и фантастическим садом, полным густой зелени с разных концов мира, включая реликты, которым позавидовала бы не только профессор Стебль, но и любой зельевар магической Англии. И Нотт не считал себя исключением. Днём чистый воздух замка оглашался мирным пением птиц, но уже к сумеркам те ожидаемо дремали, попрятавшись среди порослей и в кронах деревьев, а потому услаждать слух пришлось лишь звуком шагов и скрипом чугунных петель. Нотт только успел распахнуть ворота и ступить в сад, как под ногами что-то мелькнуло, и на дорожке к дому змейкой завилял небольшой огонёк, будто показывая гостю дорогу. Он не спешил, вышагивая на здоровых ногах, и понимал, что играть с Гринграссами не самое безобидное занятие, а выдавать себя за друга откровенный обман, который приятно щекотал нервы. Тео не прошёл и половины пути, как магический проводник закружил вверх и цветной дымкой растаял в воздухе. Ноги невольно застыли, а в голове мелькнуло одно:
«Ты это не ты. Ты Малфой».
Драко? услышал он за спиной преисполненный не нежности голос.
Нотт наспех сунул руку в карман, где должен алеть пресловутый перстень, развернулся и, копируя неторопливость приятеля, выдал расслабленно и вальяжно:
А ты ждала кого-то другого, Астория? в вечерних огнях она смотрелась не столько красавицей, сколько сторожевой
статуей.
Которая ступила ему навстречу:
Будущего папу я, точно, не ждала, заметила без пяти минут дочь, и Тео лишь утвердился в своих подозрениях: Астория в курсе козней Бригитты. Похоже, любовь к скользким «забавам» у них семейное. Ты же не думаешь, что я приму тебя с распростёртыми объятьями? колко поинтересовалась она. Не поздновато ли для визита?
А влюблённые часов не наблюдают, извилисто ввернул он, как и почти женатые.
Вынуждена тебе сообщить, что мамы нет дома, правда, свет в окнах замка доказывал обратное, однако Асторию это не волновало. Да и видеть невесту до свадьбы плохая примета, по обыкновению, съехидничала она.
Очень на это надеюсь, ответил Нотт, сознавая, что ему указали на дверь, только давать задний ход не собирался. Поговорим начистоту? предложил он ехидне, изучая золотые переливы в её волосах и выкладывая на стол не самые сильные козыри: Тебе не нужен отец, а мне твоя мать, так к чему эти игры, Астория?