Старик тихо покачал головой, отвергая обвинение, и, подавив вздох, подошел к столу, за которым мистер Фледжби наливал себе чашку горячего душистого кофе из кофейника, только что снятого с огня. Зрелище было поучительное: молодой человек, сидя в кресле, пил кофе, а старик стоял перед ним, склонив седую голову, и ждал, что он прикажет.
Ну! сказал Фледжби. Давай сюда выручку да докажи с цифрами в руках, как это у тебя получается так мало. А прежде всего зажги свечку.
Райя повиновался, достал из-за пазухи кошелек и, указав по счету сумму, которую должен был принести, выложил деньги на стол. Фледжби пересчитал их очень внимательно, звякая каждым совереном.
Полагаю, ты их не подтачивал, сказал он, поднося одну монету к самым глазам, вы, евреи, этим промышляете, дело известное. Небось отлично знаешь, как обрезают червонцы?
Знаю, как и вы, сэр, ответил старик, засовывая руки глубже в широкие рукава и почтительно глядя в глаза хозяину. Разрешите мне сказать два слова?
Можешь, милостиво согласился Фледжби.
Сэр, не смешиваете ли вы иногда не намеренно, разумеется, ту роль, в которой я честно зарабатываю хлеб у вас на службе, с той ролью, которую вам желательно, чтобы я играл?
Не нахожу нужным разбираться в таких тонкостях, да и не стоит того, хладнокровно отвечал очаровательный Фледжби.
Даже ради справедливости?
К черту справедливость! сказал Фледжби.
Даже из великодушия?
Еврей и великодушие! сказал Фледжби. Что между ними общего! Тащи сюда расписки да не болтай всякой жидовской чепухи.
Расписки были представлены, и на целые полчаса все внимание мистера Фледжби сосредоточилось на них. Расписки и счета оказались верными, и все бумаги вернулись на старое место в мешок.
Дальше, сказал Фледжби, потолкуем насчет векселей: это дело мне больше всего по душе. Какие сомнительные векселя тебе предлагают и по какой цене? Ты захватил с собой список того, что имеется на рынке?
Длинный список, сударь, сказал Райя, доставая бумажник и выбирая среди его содержимого сложенный документ; в развернутом виде он оказался большим листом бумаги, исписанным мелким почерком.
Фью! присвистнул Фледжби, взяв его в руки. Одни банкроты, в долговой тюрьме и места не хватит! Придется сбывать частями, как по-твоему?
Частями, как здесь предлагают, или оптом, ответил старик, заглядывая хозяину через плечо.
Половину придется выбросить на помойку, вперед знаю, сказал Фледжби. Можешь ты их скупить по бросовой цене? Вот в чем вопрос.
Райя покачал головой, и Фледжби еще раз пробежал список. Вдруг его узенькие глазки загорелись, и в ту же минуту, оглянувшись через плечо на серьезное лицо старика, смотревшего на него сверху вниз, он встал и подошел к камину. Положив лист на каминную доску, словно на конторку, Фледжби, не торопясь, читал список, стоя к старику спиной и грея колени, и даже перечитывал некоторые строчки, по-видимому особенно интересные. Временами он поглядывал в зеркало над камином, не следит ли за ним старик. Насколько можно было приметить, Райя не только не, следил, но, зная подозрительность своего хозяина, стоял, опустив глаза в землю.
Мистер Фледжби предавался этому приятному занятию, пока на площадке за дверью не послышались чьи-то шаги и дверь не рванула чья-то рука.
Слушай, ты, Навуходоносор! Это твоих рук дело, сказал Фледжби, это ты не запер за собой дверь.
Но тут шаги послышались уже в квартире, и голос мистера Альфреда Лэмла позвал громко:
Вы где-нибудь здесь, Фледжби?
На что Фледжби, шепотом приказав Райе вступить в разговор, когда ему будет подан знак, ответил:
Я здесь, и отворил дверь спальни. Войдите! пригласил Фледжби. Это джентльмен от Пабси
Старик, сказал Фледжби, после того как еврей положил чек в бумажник и уже засовывал бумажник за пазуху, с моими личными делами на сей раз покончено. А теперь одно слово насчет тех дел, которые меня не совсем касаются. Где она?
Не успев вытащить руку из-за пазухи, Райя вздрогнул и замер.
Ого! сказал Фледжби. Не ждал? Куда же ты ее спрятал?
Не в силах скрыть, что его поймали врасплох, старик глядел на своего хозяина в смущении, которым тот очень потешался.
Уж не в том ли она доме в Сент-Мэри-Экс, за который я вношу квартирную плату и налоги? спросил Фледжби.
Нет, сэр.
Не в твоем ли она саду, на крыше этого дома, готовится к смерти, или как там это называется? спросил Фледжби.
Нет, сэр.
Так где же она?
Райя опустил глаза в землю, словно размышляя, может ли он ответить, не нарушив обещания, потом молча поднял их на Фледжби, видимо решив, что не может.
Ну, довольно! сказал Фледжби. Сейчас я настаивать не буду. Но я хочу это знать и узнаю, заметь себе. Что ты там затеял?
Старик в извинение развел руками и покачал головой, как бы не понимая, чего хочет хозяин, потом обратил на него немой, вопросительный взгляд.
Волокитой ты никак не можешь быть, сказал Фледжби. Ведь ты же «дряхлость, какую сердцу видеть тяжело» , ну и так далее, сам знаешь, если тебе известны хоть какие-нибудь христианские стишки. Ты ведь патриарх, из тебя песок сыплется, не влюблен же ты в чту Лиззи?