Блайтон Энид Мэри - Тайна запутанного следа стр 15.

Шрифт
Фон

Этот лагерь он что? Твоя частная территория? спросил Джулиан.

Нет. Откуда? Что глупости болтать. Откуда у меня такая территория? Просто его недавно открыл мой отец и разрешил мне поработать тут на каникулах. Должен сказать, это безумно увлекательно. Видали мои находки?

Он показал на уступчик, где стоял разбитый горшок, нечто напоминавшее старинную брошку, какая-то булавка не булавка и обломок каменной головы. Джулиан сразу заинтересовался. Он спрыгнул в траншею.

Ух ты! Неплохо поживился! А монеты не попадались?

Целых три, и он сунул руку в карман. Сперва вот эту нашел. А вчера еще эти две сразу. Им сотни и сотни лет!

Все пятеро уже были в траншее. И с любопытством озирались. Очевидно, тут хорошенько поработали специалисты, а теперь мальчик на свой страх и риск кое-где копал в надежде подобрать то, что проглядели другие.

Дик вылез из траншеи и стал взбираться на валуны. И вдруг заметил маленького зверька крольчонка.

Тот глянул на него в испуге и тотчас юркнул за камень. Потом любопытство взяло верх он снова выглянул. Дику стало смешно. Он осторожно двинулся к камню. Крольчонок туг же исчез и скоро из засады опять высунулись усики. Дик на корточках подполз к камню. И обнаружил темную дыру. Он вытащил фонарик и посветил, стараясь понять, прячется ли крольчонок прямо в этой дыре или это проход в более глубокую нору.

И, к своему удивлению, обнаружил, что нора очень даже глубокая, он светил и светил и все было не видно дна.

«Для кроличьей норы глубоковато, подумал Дик. Интересно, куда это ведет? Спрошу-ка у нашего археолога».

Он вернулся к тому месту, где Джулиану демонстрировали находки. Новые знакомцы оживленно беседовали.

Надо же, сказал Дик. Там за камнями любопытное углубление это что?

А-а, отец говорил, его уж обследовали, там, наверно, просто прятали разные вещи мясо в жаркие дни, награбленную добычу и всякое такое. Ничего там не обнаружили, ничего интересного. Вообще-то, может, это к лагерю и не относится.

Ой, смотрите, тут еще полка, сказала Джордж, вдруг заметив в дальнем конце траншеи другой уступчик, тоже с трофеями. А это твое?

Это? Нет, не мое, был ответ. Совсем не мое. Пожалуйста, ничего там не трогай.

Да? А чье? не отставала любопытная Джордж. Ее вопрос пропустили мимо ушей. Продолжалась беседа с Джулианом. Джордж взялась за хорошенький горшочек.

Эй! Я же сказал не трогать! заорал мальчишка вдруг так яростно и громко, что

она чуть не выронила горшочек. Поставь на место и убирайся, если не понимаешь, что тебе говорят!

Спокойней, спокойней, старичок! сказал Джулиан. Ну, за что ты ее так? И песика своего напугал чуть не до смерти! Мы, пожалуй, пойдем.

Ну в общем-то я не люблю, когда мне мешают. Вечно ходят тут всякие. Я уж кой-кого поразогнал.

Всякие? переспросил Джулиан, вспомнив про тех двоих или троих, которых Энн видела во вспышке молнии, и того, который заглядывал в окно. В каком смысле?

Ну, разные проныры. Суют свой нос, лезут, мешают прямо удивительно, сколько идиотов околачивается в таком уединенном месте, сказал мальчик, снова берясь за лопату. Вдруг он улыбнулся: К вам это, конечно, не относится. Вы-то понимаете, что к чему.

А вчера ночью тут кто-то был? спросил Джулиан.

Наверно Джек лаял, как сумасшедший. Но, может, грозы испугался Хотя вообще-то он не боится грозы.

Как тебя зовут? спросил Дик.

Гай Лодлер.

Дик присвистнул.

Да ну? Значит, твой отец знаменитый ученый сэр Джон Лодлер?

Тот кивнул.

Тогда неудивительно, что ты такой заядлый археолог! сказал Дик. Твой отец в этой области видный специалист!

Пошли, сказала Джордж. Нам пора. А то поплавать не успеем. Мы забыли вас предупредить.

Ладно, сказал Дик. Пошли, Джулиан. Пока, Гай.

Они покинули перекопанный лагерь, зашли в старый дом купальниками. И скоро уже бежали по вереску к своему пруду.

Вот, это да! Гай уже купается! несколько удивился Дик. В самом деле, это был он, собственной персоной, и, как всегда, лохмы падали ему на глаза.

Привет, Гай! крикнула Джордж. Поплаваем вместе?

Но Гай уже вылезал из воды. Дик крикнул:

Погоди минуточку. Не уходи. Поплаваем вместе. Гай!

Но Гай оглянулся сердито:

Не будь кретином! Какой я тебе Гай?

И, оставив всю Пятерку в изумлении, он быстро побежал по вереску и скрылся.

Ну вот! Я же говорю сумасшедший! крикнула Энн. Да ну его! Пошли! Ой, какая тут водичка!

Они поплавали всласть и скоро проголодались.

Хотя как можно проголодаться, заправившись в общей сложности полсотней бутербродов, я не постигаю! сказал Дик. А ну-ка, Джу, дуй к старому дому.

И вот все переоделись в сухое. К чаю у них были: яблочный пирог Джоанны, песочное печенье и ананасы из банки. Сок они разбавляли родниковой водичкой получалась прелесть!

Ну, а теперь обследовать старый дом! сказал Дик.

Да мы с Энн уже его обследовали, сказала Джордж. Вряд ли вы еще что-нибудь обнаружите.

Они тщательно осмотрели весь дом, даже поднялись по витой каменной лесенке в две верхние комнаты хотя комнатами их можно было назвать с натяжкой, потому что от них и от крыши совсем немного осталось.

Тут ничего интересного, это ясно, сказал Дик, с грохотом спускаясь по лестнице. Пошли во двор, осмотрим постройки, хотя они все поразвалились.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке