- Я с трудом могу даже представить, каково это было для вас, мадам, - сказал Кэйлеб, наливая бокал вина и протягивая его ей. - Действительно, учитывая обвинения, выдвинутые инквизицией против вашего мужа, мы все боялись, что вы и ваши дети, должно быть, также были взяты под стражу. - Его губы сжались. - Учитывая... личность Клинтана, я был уверен, что он предположит, что вы, должно быть, были "заражены" простой близостью. А что касается ваших сыновей...
Он позволил своему голосу затихнуть, и она слегка, почти судорожно кивнула.
- Не знаю, что случилось бы со мной, ваше величество, но думаю, что вы правы насчет мальчиков. Во всяком случае, знаю, что он назвал их "ядовитой добычей этого вечно проклятого еретика". - Ее рот превратился в жесткую, горькую линию. - Полагаю, вполне возможно, что его "коллеги" по четверке попытались вмешаться, каким бы маловероятным это ни казалось. Но нас определенно арестовали бы, если бы некоторые... мои друзья в Зионе вовремя не предупредили меня. - Она отпила из бокала. - Они не только предупредили меня, ваше величество, но и дали нам всем троим убежище, пока не смогли тайно вывезти нас из Порт-Харбора.
- Сюда.
- Куда еще мы могли пойти, ваше величество? - Шарлиан поняла, что в голосе мадам Диннис звучали несомненные нотки гневного отчаяния. И кто должен винить ее?
- Правильный вопрос, миледи, - признал Кэйлеб, но спокойно встретил ее взгляд. - Мы никогда не хотели, чтобы страдали невинные, но мы не можем - не будем - притворяться, что не знали, что это произойдет. С другой стороны, у нас с отцом - и у архиепископа Мейкела - боюсь, не было реального выбора, учитывая судьбу, которую храмовая четверка запланировала для всех наших подданных.
- Знаю это, ваше величество. И понимаю как то, что двигало вашей рукой, так и то, чего вы надеетесь достичь. Или, по крайней мере, думаю, что знаю, особенно после встречи и разговора с архиепископом Мейкелом. - Шарлиэн заметила, что она использовала титул Стейнейра без колебаний и оговорок. - Действительно, это понимание - одна из причин, по которой я прибыла сюда, вместо того, чтобы пытаться постоянно скрываться на землях Храма. Но, если быть до конца честной, другая причина заключалась в том, что я считаю ваше королевство обязанным моим сыновьям убежищем от многих в Зионе и Храме, которые убили бы их просто из-за того, кем был их отец.
- Миледи, мы обязаны этим убежищем не только вашим сыновьям, и даже не только вам, но и любому, кто окажется в опасности из-за коррумпированных людей, контролирующих совет викариев. Я надеюсь и верю, что со временем Чарис станет открытым убежищем для всех детей Божьих, которые признают развращенность таких людей, как храмовая четверка.
- Спасибо, - повторила она.
- Всегда пожалуйста, во всех смыслах этого слова, - просто сказал ей Кэйлеб. Затем он, казалось, собрался с духом. - А теперь, миледи, - мягко продолжил он, - можем ли мы услышать, как вы проделали такой долгий путь, чтобы иметь возможность рассказать нам?
* * *
Несколько часов спустя Кэйлеб и Шарлиэн стояли на балконе высоко на стене башни короля Мейкела, глядя на редкие огни собственно Теллесберга и более яркое пятно света, которое было вечно оживленной набережной.
- Бедная женщина, - пробормотала Шарлиэн.
- Аминь, - тихо сказал Кэйлеб, протянул руку и взял ее за руку. Она повернула голову, взглянув на него, когда поняла, что это действие было совершенно бессознательным с его стороны. Его глаза все еще были устремлены на темные просторы его спящей столицы, когда он положил ее руку на свое предплечье и накрыл ее своей.
- Сомневаюсь, что буду хорошо спать сегодня ночью, - продолжил он. - Я обнаружил, что знать, каким был его приговор, и на самом деле слышать, как он был приведен в исполнение, особенно услышать это от его собственной жены, - это две разные вещи. - Он покачал головой, сжав челюсти. - Инквизиции есть за что ответить. Действительно, - он повернулся, чтобы посмотреть ей прямо в глаза, - если знать правду, это выходит за рамки храмовой четверки, что бы мы ни говорили.
- Я поняла это еще до того, как граф Грей-Харбор принес мне ваши сообщения, - твердо сказала она и мягко, но решительно сжала его руку. - Эта свинья Клинтан - тот, кто непосредственно ответственен за все это. Я ни на секунду в этом не сомневалась, и каждое слово мадам Диннис только подтверждало это. Но если бы вся Церковь не стала коррумпированной, такой человек, как Клинтан, никогда не смог бы получить ту власть, которая у него есть. Заманчиво обвинять человека, а не учреждение, но это простой ответ, который спасает нас от того, чтобы смотреть правде прямо в глаза. И, - она встретила его пристальный взгляд, не дрогнув, - почти самый первый урок, который Марак - барон Грин-Маунтин - преподал мне после того, как Гектор заплатил за убийство моего отца, состоял в том, что первая и первостепенная обязанность монарха - смотреть правде в глаза, какой бы уродливой она ни была. Как бы сильно она - или он - ни стремились избежать этого.
Кэйлеб несколько секунд молча смотрел на нее, затем дернул головой в странном коротком полупоклоне. У нее было странное ощущение, что это было адресовано кому-то другому, кому-то отсутствующему, но он никогда не отводил от нее взгляда.