Цуладзе А. М. - Политические манипуляции, или Покорение толпы стр 27.

Шрифт
Фон

90 Гаджиев К. С. Политическая философия. М., 1999. С. 546.

91 Баталов Э. Я. Указ. соч. С. 154.

92 Гаджиев К. С. Указ. соч. С. 549.

93 Баталов Э. Я. Указ. соч. С. 155.

32.

нет единых критериев отбора информации. Газеты, телеканалы, радиостанции не зависят от

государства напрямую. Да и сами политики стали вести себя раскованней. Во власть пришли

новые люди, возвысившиеся в эпоху перемен благодаря нестандартным действиям,

высказываниям и т. д. Изменился и язык, на котором политики стали говорить с народом и друг с

другом. Долгие годы мы смеялись над Л. Брежневым за то, что он читал «по бумажке». Но гораздо

веселее стало, когда политики заговорили с нами «без бумажки». СМИ всегда рады оговоркам,

запинкам и откровенным глупостям, срывающимся с уст народных избранников. Сенсационность

одно из основных качеств современного российского политического языка.

То, что язык политики является составной частью, способом выражения политической культуры

общества, сегодня стало очевидно. Ельцинская эпоха это эпоха разрушения старой

политической культуры. Однако новое здание еще не построено. Поэтому сегодня мы вынуждены

констатировать как факт политическое бескультурье и соответствующий язык, который по

своей

лексике часто оказывается ближе к кухонной перебранке, чем к речам серьезных государственных

мужей.

Слово важнейшее орудие, с помощью которого политики воздействуют на массы. Слово

это инструмент, позволяющий политику создавать значимые для избирателей образы, «заряжать»

людей энергией, побуждать их к действиям. «Действует магия удостоверенных, повторяемых слов

и формулировок. Она распространяется, подобно заражению, с быстротой электрического тока и

намагничивает толпы. Слова вызывают четкие образы крови или огня, воодушевляющие или

мучительные воспоминания о победах либо о поражениях, сильные чувства ненависти или

любви»94.

Конечно, далеко не все политики умеют обращаться со словом. Рекорд Ф. Кастро,

произнесшего восьмичасовую речь, по-своему уникален. Среди современных российских

политиков, пожалуй, только Ю. Лужков и В. Жириновский обладают несомненными ораторскими

качествами. Но политику необязательно быть многословным. А. Лебедь запомнился избирателям

своими короткими, хлесткими высказываниями, «афоризмами», понятными и близкими простым

россиянам. Даже В. Черномырдин прочно вошел в народный фольклор благодаря своим корявым

и оттого очень популярным высказываниям. Определенная часть избирателей идентифицирует

себя с Лебедем и Черномырдиным, поскольку они говорят на простонародном языке. Однако в

«афоризмах» Лебедя, в отличие от Черномырдина, содержатся повелительные интонации. Его

утверждения безапелляционные и больше похожи на военный приказ. Этим объясняется их сила

воздействия на электорат, поскольку «эффективность слов зависит от вызванных образов, точных,

повелительных»95. А высказывания Черномырдина выдают его неуклюжесть, скованность. Но они

не несут в себе волевого, повелительного заряда. Поэтому Черномырдин выглядит не столь

выигрышно и его «афоризмы» портят имидж солидного, делового человека, который ему

сопутствует на протяжении последних лет.

Манипулятивные возможности политического языка. С одной стороны, язык (и

политический в том числе) служит средством достижения взаимопонимания между людьми. С

другой стороны, язык может служить средством разобщения людей, возведения между ними

языковых преград. Согласно библейской легенде, бог смешал языки, чтобы возгордившиеся люди

не смогли достроить Вавилонскую башню.

Итак, язык может служить как для сплочения людей, так и для их разобщения. Это

обстоятельство используется в политике самым активным образом.

Какого рода языковые барьеры возводят политики между людьми? Первый, самый простой и

примитивный барьер национальный язык. В СССР русский язык выполнял функцию языка

межнационального общения, однако с распадом Союза он эту функцию в значительной степени

утратил, так как республики бывшего СССР стали активнейшим образом внедрять в повседневную

практику национальные языки. Резкий переход на национальный государственный язык явился

для многих русских, проживающих за пределами России, большой неожиданностью. Далеко не все

смогли адаптироваться к новой ситуации.

Другой пример. В Российской империи проводилась целенаправленная политика русификации

в так называемых «национальных окраинах». Стремление лишить представителей других наций и

народностей своего языка было частью общего плана постепенной ассимиляции малых народов в

российском «плавильном котле наций».

Однако языковой барьер бывает не только в буквальном смысле (когда человек просто не

владеет тем или иным национальным языком). Часто приходится наблюдать, как люди,

общающиеся на одном языке, не понимают друг друга, так как оперируют совершенно различными

понятиями. В особенности это характерно для политических дискуссий, где стороны, как правило,

94 Московичи С. Век толп. М., 1996. С. 189.

95 Там же. С. 187.

33.

занимают жесткие позиции, в результате чего нам приходится наблюдать столкновение, борьбу

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке