Вирт Милдред А. - Опасный подъемный мост стр 8.

Шрифт
Фон

Солт отправился через коротко подстриженную зеленую лужайку по направлению к увитой розами беседке, где должна была состояться церемония. Пенни неохотно следовала за ним. Она видела, как фотограф сделал несколько снимков, прежде чем к нему подошел слуга.

- Прошу прощения, - холодно сказал он, - но миссис Киппенберг строго-настрого запретила пускать сюда фотографов. Если вы представляете какую-нибудь газету...

- Я говорил с ней в доме всего лишь минуту назад, - небрежно бросил Солт.

- Прошу прощения, сэр, - повторил слуга, но уже другим тоном, и отступил.

Солт закончил фотографировать и сунул миниатюрную камеру обратно в карман.

- А теперь, рысью на берег, и ждать, - сказал он Пенни. - Мы вернемся, как только начнется церемония. Миссис Киппенберг не станет прерывать ее ради того, чтобы выкинуть нас вон.

Они пошли по тропинке, мимо застекленной оранжереи, в направлении рощи гигантских дубов и кленов.

- Здесь, вдали от толпы, очень мило, - заметила Пенни, глядя на лиственный полог. - Интересно, куда ведет эта тропа?

- Наверное, вниз, к реке. Мы с трех сторон окружены водой, и вероятность того, что я прав, весьма велика.

- Ты знаешь, что это за реки?

- Большая Медвежья и Кобальт.

- Тот самый старый мутный Кобальт, который протекает вблизи нашего города? - удивилась Пенни. - Я навсегда запомню ее, как река приключений.

- Из-за Джо и его похищенного плавучего дома?

Пенни кивнула, лицо ее приняло мечтательное выражение.

- На Кобальте случилось так много всего, Солт. Помнишь ту большую вечеринку, которую папа устроил в доме Камстоков?

- Конечно. Джерри Ливингстон тогда решил переночевать в номере семь, где исчезло несколько постояльцев.

- И его увезли у нас под самым носом, - добавила Пенни. - Через несколько дней Джо помог мне выловить его из этого самого старого Кобальта. Какое-то время мы сомневались, узнаем ли, что с ним случилось, вернется ли к нему память и сможет ли он заговорить.

- Но, в конце концов, ты и твоя подруга, Луиза Сайделл, раскрыли тайну и обеспечили Star сенсацию. Это было что-то!

- Ты говоришь так, словно это была последняя сенсация, - рассмеялась Пенни. - Будут и другие замечательные истории.

- Может быть, - согласился Солт, - но материал о свадебной церемонии выглядит довольно скучным.

- Тем не менее, здесь тоже есть любопытные моменты, - настаивала Пенни. - Разве ты не ощущаешь, что в этом месте скрыта какая-то тайна?

- Нет, зато я ощущаю комаров, - Солт энергично хлопнул себя по ноге.

Они шли по направлению к реке, и оказались возле тропы, отходившей вправо. Ее преграждала проволока со знаком, на котором было написано:

НЕ ВХОДИТЬ.

- Как ты думаешь, почему путь перекрыт? - задумчиво спросила Пенни.

- Мы можем это выяснить, - предложил Солт, в котором внезапно проснулся интерес. - Может быть, мы столкнулись с чем-то, достойным быть сфотографированным.

Пенни колебалась, сомневаясь, стоит ли игнорировать предупреждение, но ей очень хотелось узнать, почему оно здесь вывешено.

- Послушай, - сказал Солт. - Дай своей совести на секунду закрыть глаза. Мы здесь затем, чтобы узнать "кто, когда, где и почему".

Ты никогда не станешь первоклассным репортером, если будешь ограничивать свое любопытство.

- Веди, - рассмеялась Пенни. - Я последую за тобой. Только не слишком ли поздно?

Солт взглянул на часы.

- У нас еще есть минут пятнадцать.

Он уже было начал переступать через проволоку, когда Пенни схватила его за руку.

- Подожди! - прошептала она.

- В чем дело? - с удивлением взглянул на нее Солт.

- Мне кажется, кто-то наблюдает за нами! Я уверена, что видела за кустами какое-то движение.

- Ты слишком напряжена, - сказал Солт. - Это всего лишь ветер.

Но когда он это произнес, листья с левой стороны заметно дрогнули, и какой-то темный силуэт заскользил по земле, удаляясь прочь.

ГЛАВА 5. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ЖЕНИХА

Солт действовал инстинктивно. Перепрыгнув через проволочный барьер, он нырнул в кусты. Бросившись на человека, скрывавшегося там, он прижал его к земле. Тот издал сдавленный крик и попытался вырваться.

- О, нет, тебе это не удастся, - бормотал Солт, усаживаясь тому на живот. - Шпионишь, да?

- Отпустите меня! - свирепо крикнул мужчина. - Отпустите меня, говорю!

- Отпущу, когда вы объясните, что здесь делаете.

- Наглый молодой щенок! - кричал человек. - Это ты мне должен объяснить, что тут делаешь. Я главный садовник миссис Киппенберг.

Руки Солта выпустили воротник человека, он с виноватым видом помог ему подняться на ноги. Подошедшая Пенни нагнулась и подняла садовый совок, выскользнувший из рук садовника.

- Небольшая ошибка с моей стороны, - пробормотал Солт. - Надеюсь, вы не сильно пострадали.

- В этом не твоя заслуга, - отрезал старик. - Хорошенькое дело, если человек не может разрыхлить землю возле куста без того, чтобы не подвергнуться нападению со стороны бандита!

Садовник был невысоким, толстым человеком с седыми волосами. Он был одет в грубую одежду, свободную пару брюк, темную рубашку, потрепанную фетровую шляпу. Но Пенни обратила внимание, что его руки и ногти были чистыми; кроме того, рядом с находившимися поблизости кустарниками не было видно вскопанной земли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке