Оксана Говоркова - Искушение Дракона стр 43.

Шрифт
Фон

«Прежняя Элизабет была искусна в вышивании», не без удовольствия отметила она, любуясь ровными стежками. Шрам будет красивым, добавила вслух.

Там в сумке есть антибактериальный порошок, еле ворочая языком, пробормотал Верлок.

Отыскав баночку и присыпав свежий рубец, Лиз замотала рану полоской чистой простыни.

Теперь отдыхай, приказала она слуге и принялась отмывать руки в чашке с еще теплой водой. Ужин велю принести тебе в палатку, никуда сегодня не выходи.

Кристиан, с трудом дождавшись, когда супруга закончит лечение его слуги, шагнул к ней и, сграбастав в охапку, крепко прижал к груди.

Я ведь чувствовал, что ты в беде, но не понимал, что происходит, к тому же находился так далеко, что не смог бы вовремя прийти на помощь проговорил он, уткнувшись в ее макушку губами. Прости Не представляю, что было бы со мной, если бы тебя потерял

Я помню условия договора, граф, пробормотала Элизабет, попыталась перевести все в шутку, но, кажется,

вы переигрываете. Здесь нет свидетелей

Глупая ласково прошептал он, теснее прижимая к груди ее хрупкое тельце.

И так тепло стало Лиз в его объятьях, что она просто прикрыла глаза и замерла, наслаждаясь близостью с любимым.

Глава 38. Яд в кружке, шип в бедре

Элизабет

Когда Кристиан и я покинули палатку Верлока, к нам подбежал слуга и, поклонившись, обратился к мужу:

Ваша Светлость, быстро проговорил он, Его Величество просит пройти к нему. Безотлагательное дело!

Мы вместе поднялись на второй этаж охотничьего домика и разошлись в разные стороны.

Я буду в покоях. Хочется отдохнуть, предупредила супруга, перед тем как с ним проститься. «Слишком много впечатлений за одно утро», устало добавила про себя в надежде, что самое худшее осталось позади.

Оказавшись в своей комнате, первым делом сменила амазонку на легкое платье без корсета и прилегла на кровать, собираясь немного вздремнуть. Однако настойчивый стук в дверь вырвал меня из сладкого плена сна.

Миледи, послышался голос моего телохранителя, позвольте войти?

Заходи, с этими словами я, покинув постель, перебралась в мягкое кресло.

Слышал от слуг, какая беда приключилась с вами в дороге! воскликнул он, буквально врываясь в комнату. Это все моя вина! Я должен был быть с вами! на лице молодого человека отразилось искреннее беспокойство.

Успокойся, Лео, я остановила его отчаянные излияния, никто бы не смог предугадать, как поведет себя лошадь, и ты в том числе. К тому же все закончилось более-менее благополучно. Расскажи лучше, как прошло ваше путешествие? Ты ничем не выдал наш секрет? Граф де Кроу тебе не докучал?

Нет причин волноваться, моя милая госпожа. Ни император, ни хозяин не обращали на меня особого внимания, да я и сам держался особняком, Лео хотел добавить что-то еще, но не успел.

Наш разг о в о р прервал о ст о р о жный стук в дверь, и на п о р о ге п о явилась незнак о мая служанка. Кружевн о й чепец закрывал б о льшую п о л о вину лица. Присев в книксене, о на занесла в к о мнату г о рячую керамическую кружку.

Его Светлость велели заварить вам успокаивающих трав, госпожа. Пейте напиток пока горячий, посоветовала она, поставив передо мной небольшой серебряный поднос, и воздух тут же наполнился приятным терпким ароматом.

Поблагодарив прислужницу, которая, поклонившись, тут же исчезла за дверью, я осторожно, чтобы не обжечься, взяла в руки дымящийся чай.

Как было мило со стороны графа позаботиться о моих нервах, улыбнувшись проговорила я, поднося напиток ко рту. Однако, на полпути рука замерла в воздухе. Браслет-змейка крутанулась вокруг запястья, привлекая к себе внимание, и почернела прямо на моих глазах. «Яд!», изумленно подумала про себя.

Осторожно, графиня! Не пейте! Он слишком горячий! испуганно воскликнул Лео и, подскочив ко мне, случайно задел кружку, которая, упав на пол, тут же разбилась. Простите, госпожа, я такой неуклюжий виновато пробормотал он, но в его голосе не было ни доли раскаянья.

«Лео тоже понял, что напиток отравлен? подумала про себя, наблюдая, как слуга торопливо собирает керамические кусочки, но ничего не сказал мне об этом Он даже не поделился со мной своими подозрениями», ситуация выглядела, мягко говоря, странной.

Я принесу вам другой чай, пообещал мой телохранитель и быстро выскочил за дверь.

Лео, постой! крикнула я и ринулась вслед за ним, но, выглянув за дверь, обнаружила там лишь пустой коридор и брошенные у стены осколки разбитой кружки.

Во что бы то ни стало, я решила догнать своего помощника и выяснить, что конкретно ему известно о покушении, поэтому, не раздумывая, побежала в сторону выхода.

У самой лестницы, не заметив маленького человечка, идущего навстречу, я буквально налетела на мальчишку-слугу.

Дэвид! удивленно воскликнула я, узнав в нем помощника конюха. Что ты тут делаешь?

Вас искал, госпожа!

Но как ты здесь оказался?

Вы приказали следить за Верлоком, поэтому я спрятался среди вещей и отправился за ним в повозке. Видел, какое с вами приключилось несчастье. Когда ваш конь понес, я бросился следом, но пока добежал до места, палач вас уже спас. Вы уехали на его лошади, а я остался там, в поле, один,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке