Лиз Карлайл - Укрощенный дьявол стр 80.

Шрифт
Фон

Внезапно ей захотелось понежиться в горячей ванне. Потребовалось всего несколько минут, чтобы развести огонь в ее крошечной спальне и вытащить из угла сидячую ванну, однако необходимость шесть раз сходить за горячей водой к котлу в кухне вскоре заставила Обри пожалеть о своей затее. Она вспомнила отчасти с сожалением, отчасти со стыдом о том времени, когда ей не нужно было задумываться

о том, откуда берется горячая вода.

В последний раз возвращаясь из кухни, Обри не обратила внимания на то, что оставленная открытой дверь в гостиную сейчас наполовину закрыта, а просто протиснулась в нее с медными кувшинами в руках и застыла.

В ее кресле у камина сидел граф, задумчиво упершись подбородком в кулак. Он был одет весьма необычно: рукава рубашки закатаны по локоть, а куртка, жилет и даже туфли отсутствовали. Обри, должно быть, вскрикнула от удивления, и он, сразу же повернув к ней голову, медленно поднялся из кресла с немым вопросом в глазах. Затем, увидев ее ношу, Джайлз быстро подошел и взял у нее кувшины, а она торопливо закрыла дверь.

Дверь была открыта, тихо сказал он, но я не мог найти тебя.

Не дожидаясь ответа, он отнес оба кувшина в ее комнату и легко и умело, словно всю жизнь занимался домашней работой, вылил один за другим в ванну. Несмотря на растерянность в глазах, он, по-видимому, чувствовал себя совершенно непринужденно в ее спальне, и Обри, слегка смутившись, поняла, что он, по всей вероятности, уже побывал здесь, разыскивая ее.

К сожалению, должна признаться, вы меня удивили. Нерешительно подойдя к маленькой ванне, Обри положила руку на край ее закругленной медной спинки.

Иногда, Обри, я сам себя удивляю, с мрачным видом отозвался граф.

Зачем вы пришли сюда? Обри пристально смотрела на него.

Ах, Обри, я устал, прошептал он, сделав глубокий вдох и глядя на пустые медные кувшины, стоявшие на полу. Я старался, но ничего не смог поделать. Я не могу избегать тебя. Взглянув на нее своими серебристыми глазами, он снова задал свой безмолвный вопрос.

Джайлз, разве я просила избегать меня? очень тихо спросила Обри.

Покачав головой, Джайлз раскрыл объятия, и Обри, подойдя к нему, обвила руками его шею.

Мне нужно быть в тебе, Обри, выдохнул он ей в волосы, крепко прижав к своей груди. Мне нужно заняться с тобой любовью. Грубо и быстро, а потом снова медленно и нежно.

Джайлз...

Но он не дал ей договорить, прижавшись губами к ее губам.

Обри, я чувствую себя так, словно у меня кипит кровь от желания, сказал граф, осыпая поцелуями ее лицо, словно нет никакого выбора, словно этого не избежать. Я хотел бы, чтобы этого не было так было бы проще для нас обоих, не правда ли? но это есть, и я не хочу никуда бежать.

Не нужно, шепнула Обри, о, Джайлз, не нужно бежать. Я уверена, это будет хуже всего.

Затем он целовал Обри, накрывая ее губы своим теплым ртом, а она, еще крепче обнимая его за шею и прижимаясь плотнее, чем когда-либо, мечтала снова соединиться с ним, чтобы два человеческих тела, дающих и получающих, превратились в одно. Чувство утраты, пугавшее ее, отступило, а потом совсем исчезло, и любовь, которую она питала к Джайлзу, вырвалась на поверхность из глубин ее души.

О, Джайлз, прошептала Обри, когда его губы спустились к ее шее, я так скучала по тебе.

Обри, прохрипел он, позволь показать тебе, что чувствую я.

Его губы спустились вниз по ее шее и проложили дорожку поцелуев вдоль ворота платья, а руки забрались в волосы и начали неторопливо вытаскивать из них шпильки.

Ты собиралась принять ванну, а я отвлек тебя. Позволь, я помогу тебе, сказал он, нежно глядя сверху вниз на Обри блестящими глазами, а она густо покраснела от его предложения. Что? Я не похож на горничную леди? Признаю, у меня недостаточно опыта, но разреши мне, Обри, расчесать твои волосы. Удерживая ее взгляд, он вытащил еще одну шпильку, и пряди ее волос упали вниз. Полностью распустив ей волосы, Джайлз положил руки ей на затылок и, погрузив их в волосы, широко раздвинул пальцы. Волосы твое богатство, Обри, шепнул он, снова и снова поглаживая ей кожу головы своими длинными изящными пальцами и приподнимая ее волосы, как занавес, и Обри, закрыв глаза, отдалась успокаивающим ритмичным движениям, но внезапно Джайлз замер. Айан спит? хрипло спросил граф. Он не проснется?

Айан! Обри в испуге открыла глаза, и в ответ Джайлз потянулся, толкнул дверь и запер замок.

Вот так, на всякий случай.

Затем его руки добрались до пуговиц ее платья и принялись медленно расстегивать их. Обри следовало остановить его, но она этого не сделала не могла сделать. Ее охватила странная, лишающая сил вялость, и черный бомбазин, а вслед за ним нижнее белье упали к ее ногам.

Опустившись на одно колено, Джайлз скатал ей чулки до щиколоток, и Обри, сбросив туфли, сняла их. А когда Джайлз, накрыв теплыми руками груди Обри, начал водить большими пальцами вокруг сосков, она мечтательно закрыла глаза и подняла кверху подбородок.

О Господи, до чего ты хороша. Но ванна ждет, дорогая.

Засмеявшись,

Обри открыла глаза.

Она еще горячая, кивнул Джайлз в сторону воды и, повернувшись к кровати, взял сложенное стеганое одеяло, лежавшее в ногах, и проворно расстелил его перед камином. Потом туда же отправилось полотенце, а затем еще одно он бросил рядом с ванной. Когда Джайлз обернулся, Обри стояла не шевелясь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке