А что, паренёк, не усыновить ли нам тебя? Братом Седрику будешь, а?! и подмигивает так подзадоривающе-приветливо. Гарри опешил спервоначалу, замигал растерянно, потом опомнился и вежливо посмеялся, сказав:
Ну что вы, мистер Диггори, у меня же есть семья!..
Семья-то семья, да не та, возразил Амос. Вы представляете, какая волна возмущений поднялась, когда все узнали, что знаменитый герой всея Британии живет в семье презренных магглов! Вы чистокровный волшебник, мистер Поттер, а живете у этих людишек, ну куда это годится? Поверьте, вы должны воспитываться в семье чистокровных магов, а таких немало, каждая вторая магическая семья сочла бы за честь усыновить такого славного юношу, как вы.
К удивлению министра и Амоса, Гарри вдруг заледенел, стал отстраненно-холодным. И в голосе его прозвучала далеко не доброжелательность. А сталь. Дамасская.
Благодарю вас, но нет, спасибо. Я люблю своих родственников. Видите ли, я с ними вырос, и теперь из семи миллиардов людей на Земле они самые нужные. И они вовсе не презренные людишки. Пожалуйста, учтите это. А насчет того, что я должен жить в семье волшебников, то это, увы, ваш промах, если бы вы забрали меня, когда я был ещё маленьким, никаких проблем бы не было. Но вы опоздали, меня вырастили мои тётя и дядя, и я их люблю, потому что знаю с детства.
Седрик внимательно слушал и с улыбкой кивал на каждое слово, во всем соглашаясь с Гарри. А когда тот замолчал, заметил сам:
Гарри прав, папа, я вот совсем не представляю, чтобы я рос у кого-то ещё, кроме вас с мамой.
Да, как и я у бабушки, вставил Невилл. Роднее её у меня никого нет. А те, кто лежат в Мунго и смотрят в потолок, воспринимаются мной, как совершенно чужие люди, а ведь я при этом прекрасно знаю, что они мои родители. Вот если бы они дома жили, мое отношение к ним, наверное, было чуточку другим, я бы вырос рядом с ними и любил бы, как настоящих папу и маму. Но я их не знал в детстве, бабушка начала возить меня к ним, когда мне исполнилось уже десять лет.
Невилл замолчал, Гарри сочувственно приобнял его за плечи ну вот и рассказал он про себя. Сам.
Дальнейший путь до министерства они ехали молча. Притихнув, сидели и смотрели в окно, как их волшебная машина ловко лавирует средь маггловского транспорта, проскальзывая в малейшие зазоры и чудом не сталкиваясь со встречными автомобилями. Министерство Магии приближалось с каждой минутой. Гарри вспоминал тётю и дядю, с горечью думая о том, что для волшебников они никчемные людишки, но это же не так!.. Потом его мысли переключились на предстоящую встречу со странным существом, с которым ему вскоре придется поговорить. Интересно, кто это? Что оно такое и откуда? Опасное ли оно для науки? И ценное ли вообще это открытие?
Вот такие мысли занимали теперь голову Гарри Поттера, пока две машины бесшумно неслись к проулку со старой сломанной телефонной будкой.
Старт восьмой. Результаты допроса Темного Лорда
гордости: однако, он тут важная персона целый переводчик, да ещё и с парселтанга!
Вышли из лифта и пошли по роскошному холлу-атриуму, выложенному благородным многоцветным мрамором: тут был и белый мрамор, и черный, им был выложен пол, коричневый мрамор с вкраплениями яшмы и желтого малахита, нежно и деликатно облегающий стены, плавно окаймляя шикарные камины, в которых появлялись и исчезали волшебники. Глаза Гарри так и разбежались по окружающим красотам, он шагал, заплетаясь о собственные ноги, и по-совиному выворачивал шею, стремясь обозреть всё-всё-всё! Видя восторженный интерес мальчика, сопровождающий его эскорт немножко сдал назад, чтоб не ограничивать парню обзор.
У нового лифта, ведущего вниз, в глубины Министерства, произошла неожиданная встреча. Из-за угла вырулил Сириус Блэк собственной персоной. Он шагнул к тому же лифту, что и Гарри с эскортом. После секундного замешательства Гарри загородил собой могучий Ранкорн, грозно прогудев Блэку:
Куда?!
В Отдел Тайн, к Барти Краучу, автоматом ответил Сириус, задрав голову на верзилу-Альберта. Тот непреклонно заявил:
Следующим лифтом поедешь!
Но тот уже увидел Гарри, любопытно высунувшемуся из-за Ранкорна. Просиял и раскинул руки.
Га-а-арри! Слышал новость? Я оправдан! Теперь я свободный гражданин с честным именем! И на правах крестного теперь могу забрать тебя к себе насовсем, что скажешь, Сохатик?
Гарри поморщился, чувствуя странную потребность пощупать голову на предмет прорезывающихся рожек тьфу ты, ну какой я вам Сохатик? А Сириус дальше поет-разливается:
Ты только представь, Гарри, мы будем жить вместе в одном доме, будем вместе принимать пищу на нашей уютной кухне, всякую вкуснятину, которую нам с тобой приготовит наш старенький эльф-домовик, мы будем прогуливаться с тобой по старому парку. Ах, Гарри, как же это будет здорово, правда, Щеночек?
Ну слащавую песенку от дома до парка Гарри выслушал благосклонно, даже ушки малость развесил, но «Щеночек» всё погубил. Я кто, простите? Это гм, куда-то не туда: то он сохатик олень безрогий, то вот, щеночек какой-то сопливый Гарри снял очки и тщательно протер их от розовой пленки, добившись полной прозрачности, надел их обратно на нос и более трезво оглядел Сириуса: ну, отъелся, приоделся, не воняет, волосы чистые, ухоженные, вот только обзываться зачем? Он и олень ему тупой, и щенок безмозглый Нет, он понимает, что Сириус говорит это любя, с нежностью и ласковым подтекстом, но на каком основании? С каких это пор он, Гарри Поттер, приобрел эти сладенькие умилительные прозвища? Гарри как представил, что его с младенчества называют вот так Сохатиком, Щеночком, пусиком-лапусиком, то аж передернулся, покрываясь холодным потом, почти с благодарностью вспоминая дядиверноновское «мальчишка» и «паршивец». Ещё раз оглядел Сириуса, начиная понимать, что мозги тот, судя по всему, в Азкабане оставил. Крысу увидел в газете, воодушевился местью, просочился на волю вольную, а вот мозги с собой прихватить не удосужился, на тюремной коечке забыл. Ну с чего бы взрослому мужику так слащавенько сюсюкать над четырнадцатилетним парнем, как над годовалышем каким?! А ведь ему через месяц пятнадцать исполнится!