Джек Лондон - Гонки [Hомер 1]

Шрифт
Фон

Лондон Джек "Hомер 1"

"Hомер 1".

Библиотека иностранной литературы

Джэк Лондон

Jack London

СМОК БЕЛЛЬЮ

Пер. Зин. Львовского

ИЗДАТЕЛЬСТВО "МЫСЛЬ"

ПЕТРОГРАД.-- 1924

http://az.lib.ru

OCR Бычков М. Н.

1.

-- Гм! Вот так замечательные тряпки!

Маленький с деланным неодобрением смотрел на своего товарища, а Смок напрасно старался разгладить складку на брюках, которые только что надел. Он был очень сердит.

-- Очевидно, побывали уже на ком-то,-- продолжал Маленький.-- Сколько дали за них?

-- Сто пятьдесят долларов за костюм! -- ответил Смок.-- Человек был почти моего роста. Мне казалось, что это будет очень разумное и выгодное дело. Чего вы там хихикаете?

-- Кто? Я? ничего подобного! Я только думаю, что они очень подходят для любителя медвежатины, который посреди зимы застрял в Даусоне, остался без пищи, но зато имеет пару брюк, пару препоганных мокассин и накидку, которая побывала чорт знает в каких переделках... Товарищ, это к вам чудесно идет! Замечательно идет! А вот скажите...

-- Ну, что вам еще угодно?-- сердито спросил Смок.

-- Как ее зовут?

-- Друг мой, тут никакой "ее" нет. Но, если вам угодно знать, то могу вам сообщить, что я приглашен на обед к полковнику Бови. Насколько я понимаю, дорогой мой, вся суть в том, что вы завидуете, почему я приглашен в такое высокое общество, а вы нет!

-- Поздно придете? -- с интересом спросил Маленький.

-- Что вы хотите этим сказать?

-- К обеду поздно придете! Они уже ужинать будут, когда вы явитесь к ним.

Смок готов был уже дать должный ответ в саркастическом духе, но в это время заметил брызги смеха в глазах своего собеседника. Он продолжал одеваться, но пальцы его утеряли всю былую гибкость,-- вот почему он весьма неудачно завязал бант над воротником своей бумажной сорочки.

-- Какая досада, что я отправил все свои крахмальные сорочки в прачешную, -- сочувственно произнес Маленький.-- Я с большим удовольствием одолжил бы вам одну из них.

В это время Смок возился уже с башмаками. Толстые шерстяные чулки были слишком плотны для такой обуви. Он призывно посмотрел на Маленького, но тот покачал головой.

-- Ничего не могу сделать для вас. Если бы даже у меня были тонкие носки, я не дал бы вам их. Послушайте, товарищ, вернитесь лучше к мокассинам. Вы несомненно останетесь без пальцев, если пойдете в гости в таких дурацких сапогах.

-- Хоть они и подержаны, я дал за них пятнадцать долларов!-- жалобно проговорил Смок.

-- Я так полагаю, что там не будет ни одного человека, который пришел бы не в мокассинах.

-- Но, Маленький, ведь там будут женщины! Мне придется сидеть и кушать рядом с настоящими живыми женщинами,-- с миссис Бови и многими другими. По крайней мере, мне говорил так полковник Бови.

-- Ну, и чудесно!-- отозвался Маленький.-- Уверяю вас, что ваши мокассины ни в малой мере не подействуют на их аппетит. Не понимаю я только одного: что нужно от вас полковнику?

-- А я сам не знаю, Возможно, что он прослышал о том, что я нашел озеро Неожиданностей. Для того, чтобы осушить озеро, нужно состояние, а Гуггенгеймеры ищут как раз, куда бы им поместить свой капиталы.

-- Пожалуй, вы правы! В таком случае, валяйте в мокассинах, -- отлично подойдет! Живо! Пиджак несколько морщит и кривит и тянет, но это неважно! Если покушаете с аппетитом, еще больше располнеете. Если женщины начнут ронять на пол свои носовые платки, пусть их лежат на полу. Старайтесь поменьше нагибаться. Старайтесь, вообще, делать поменьше движений...

2.

В качестве высокооплачиваемого эксперта и представителя крупного торгового предприятия Гуггенгеймеров, полковник Бови проживал в одном из наиболее великолепных домов Даусона. Дом этот был построен из обтесанных вручную бревен, занимал два этажа и отличался такими исключительными размерами, что включал в себе отдельную парадную комнату, предназначенную только для приемов -- и ничего больше.

Огромные медвежьи шкуры покрывали некрашенный досчатый пол, а на стенах красовались рога оленей и карибу. В камине и большей печке весело трещал огонь.

И здесь Смок узрел сливки даусоновекого общества,-- конечно, не тех скороспелок--миллионеров, а подлинный цвет золотопромышленного городка, население которого рекрутировалось со всех концов света.

Тут были такие люди, как

Вербуртон Джонс, путешественник и писатель,-- капитан Консадайн, из конной полиции,-- Гаскель, представитель Золотопромышленной Компании Северозападного Округа, и барон Шредер, любимец императора, пользующийся репутацией интернационального дуэлянта.

И здесь-то он увидел в очаровательном вечернем туалете Джой Гастель, которую до сих пор встречал только на проезжей дороге, в мехах и мокассинах. За обедом он очутился рядом с ней.

-- Я чувствую себя, как рыба, выброшенная из воды!-- признался он.-- У всех у вас такой важный вид. Собственно говоря, я никогда не предполагал, чтобы на Клондайке существовала чисто восточная роскошь. Посмотрите-ка хотя бы на фон-Шредера! Ведь на нем настоящий обеденный жакет! А Консайдан надел даже крахмальную рубашку. Но все же, как я заметил, он в мокассинах. А как вы находите мою обмундировку?

Он повел плечами, как бы ожидая, что Джой сейчас похвалит его.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке