Фридрих Рейнхольд Крейцвальд (18031882) был по профессии врачом. Центральное место в его обширном литературном наследии занимает эпос «Калевипоэг», в основе которого лежат предания, легенды, народные песни. Велико также значение «Старинных эстонских народных сказок» (1866). Обе книги много переводились, им выпало представлять эстонскую литературу и фольклор. Уже около ста лет назад одна сказка из сборника Фр. Р. Крейцвальда была переведена на испанский язык. Это сказка «Наказанная жадность»: Хосе Марти познакомился с ней во французском переводе, выполненном с немецкого, и изложил собственный вариант сказки.
По мере того как народные сказки исчезали из обихода, сказки Крейцвальда стали восприниматься и самими эстонцами как подлинно народные эстонские сказки. Однако же Фр. Р. Крейцвальд преследовал отнюдь не фольклористские, а литературные цели. А посему он обращался с сюжетами народных сказок достаточно вольно, дополнял их, перерабатывал. В некоторых случаях народная основа сохранилась лишь в единичных мотивах, их сочетание и сюжетные ходы являются целиком и полностью плодом фантазии Крейцвальда.
Значительно ближе к подлинным народным сказкам «Эстонские сказки» (1885), записанные школьным учителем и известным деятелем культуры Юханом Кундером (18521888). К тому времени в Эстонии уже более десяти лет широко изучался фольклор, было записано не только много песен, но и множество сказок. (На
сегодняшний день в результате все продолжающейся собирательской деятельности записано свыше ста тысяч народных сказок.) Так что Кундеру уже не приходилось опираться лишь на смутные воспоминания о слышанных в детстве сказках, он мог пользоваться и собственными, и чужими записями.
Маттиас Йоханн Эйзен (18571934), пастор, наряду с Якобом Хуртом был одним из активнейших организаторов сбора народного творчества. Впоследствии он стал профессором фольклористики в Тартуском университете. Исследовательские интересы М. Й. Эйзена были прежде всего связаны с народными поверьями. Результаты своей работы он тут же публиковал вышло несколько десятков сборников эстонского фольклора, преимущественно народные сказки. В общей сложности им опубликовано около 3000 сказок.
И в заключение коротко о некоторых поверьях и персонажах, встречающихся в сказках, включенных в настоящий сборник.
Особой популярностью у эстонцев пользовались сказки о несчастной сиротке. Записей сказки «Сирота и хозяйская дочь» (а в последнее время и магнитофонных) насчитывается больше всего. Важное место в жизни эстонцев всегда занимала баня в ней не только мылись, но и рожали детей, лечили больных. В бане следовало вести себя по-особому: соблюдать чистоту, не ссориться. Считалось, что в баню надо ходить засветло, поскольку в поздний час там появляется всевозможная нечисть.
И вторая сказка про сиротку, «Кукушка», из сборника Ю. Кундера пользовалась большой популярностью. О кукушке у эстонцев сложено много песен, она играет значительную роль в народных поверьях. Третья сказка о сироте, представленная в книге, создана Крейцвальдом на основе типичного образа сиротки из народной сказки и мотивов о добром старичке и волшебном жернове, они встречаются в устном народном творчестве в других взаимосвязях.
Излюбленным персонажем эстонских народных сказок является также хитрый и отважный гуменщик. Гуменщик занимался тем, что сушил обмолоченное зерно. Работал он в просторном, отдельно стоящем строении, по ночам. Наверняка сонным глазам в сумрачном помещении нередко мерещились всякие призрачные видения, а уши слышали таинственные звуки. Рассказы гуменщиков о своих воображаемых встречах с нечистой силой при передаче из уст в уста становились все фантастичнее, пока наконец мелькнувшая в углу тень не превращалась в Нечистого, подошедшего к самому очагу.
Бытовало поверье, будто черт может подменить некрещеного ребенка. Рассказывали историю и про неудачные попытки подменить младенца (помешать черту в этом мог даже конокрад). Поводом для создания подобных сказок могли служить дети с физическими и умственными недостатками, не способные, к примеру, научиться ходить или говорить. Многие сказки повествуют о том, как открывается, что ребенок обменыш, и как в конце концов родители находят-таки свое собственное чадо. В сказке «Обменыш» и рассказывается о судьбе ребенка, попавшего в руки Нечистого.
В представлении эстонцев, как и других народов, живших южнее лопарей, Лапландию населяли всевозможные демонические существа. Сказка «Лопарские злыдни» рассказывает о злых духах, наводящих на человека хворь. Злыдни выступают как некие человекоподобные существа, способные порой на вполне человечные поступки. В некоторых сказках речь идет о том, как они на время оставляют в покое свои жертвы, поскольку надо спешить в родные края сеять бобы. Лопари вообще считались колдунами. Впрочем, волшебными чарами наделялись и другие народы. Так, в сказке «Северное сияние» сияние вызывают помещики, а в Эстонии поместьями владели иноземцы. Средневековые немецкие источники в свою очередь рассказывают об Эстонии как о родине оборотней.