Александра Торн - Цикл романов: "Консультант". Компиляция. Книги 1-4 стр 48.

Шрифт
Фон

Рейден открыл только после пятого звонка. На дворецком вместо привычного сюртука был плотный клеенчатый фартук, покрытый пятнами и местами копотью, из чего Бреннон вывел, что в лаборатории Лонгсдейла дым стоит коромыслом.

Когда ты все это успеваешь, парень? полюбопытствовал комиссар, снимая пальто.

Меньше сплю, буркнул Рейден.

Где хозяин?

В кабинете. Я вас провожу, сэр.

Натан заметил, что дворецкий косится на него как-то странно не только с привычной неприязнью, но еще и весьма напряженно, словно ждет, что его в чем-то изобличат.

Лонгсдейл сказал, что ты первым узнаешь, если на дом нападут.

Я и узнал.

Что видел?

Ифрита, процедил парень. Прошу сюда, сэр.

«Ну ладно, зловеще подумал Бреннон. Я до тебя еще доберусь». Тем более что, уходя, дворецкий бросил на комиссара подозрительно-выжидающий взгляд, какой Натан частенько видел у тех, кому есть что скрывать.

Кабинет Лонгсдейла отличался от лаборатории только наличием окон. В саму лабораторию комиссар заглядывал пару раз и в глубине души не хотел бы больше ее видеть. У него были крепкие нервы, но не настолько, чтобы любоваться на шевелящиеся в банках с раствором части нечеловеческих тел.

День добрый. Натан бросил на стол записную книжку. Притащил вам еще один подарок.

Положите куда-нибудь, рассеянно сказал консультант, не отлипая от микроскопа.

Бреннон, окинув взглядом хаос на столе, снова прибрал улику к рукам.

Что у вас тут?

Лонгсдейл пошарил вокруг микроскопа и поднял над головой шапочку.

Помните?

Было на Роберте Линче. Натан подобрался. А что?

На шапочке есть пятна крови.

Я знаю. Убийца разодрал кожу о заколку в виде пера.

Вы знаете? Консультант взвился над окуляром, как змея. И вы ничего не сделали?!

А что мы могли сделать? Пятна крови говорят только

о том, что он сильно поцарапался. Мы опрашивали свидетелей, видели ли они кого-то с царапинами или повязкой

И все? потрясенно спросил Лонгсдейл. И вы больше ничего не Ах да. Простите.

Колдовать не обучены, ядовито ответил Бреннон. Уж извините убогих. Ну, что тут?

Кровь это сильнейшая в магическом смысле вещь. Хотя в моем распоряжении только обгоревшие кости жертвы, при должном старании я смог определить тождество между ними и кровью. Лонгсдейл побарабанил пальцами по столу. И это не он.

Что? глухо выдохнул комиссар.

Кровь и обгоревшие кости принадлежат разным людям. Это не отец Грейс поцарапался о перо.

Да твою ж мать

Вы расстроены?

Расстроен не то слово, мрачно сказал Бреннон, он вообще чувствовал себя как после мощного удара под дых. В доме Грейса мы нашли гору лекарств и отправили их к Кеннеди. А еще он купил ванну восемь лет назад и, по словам экономки, активно в ней плескался, но год спустя охладел к забаве. Риган сейчас ищет в бумагах счет за ванну или хотя бы переписку по поводу заказа.

Лонгсдейл нахмурился.

Он мог смывать какой-нибудь магический состав.

Об этом я и подумал. Намазывался колдовской хренью, чтоб не узнавали, потом смывал. А вот это я нашел под ванной, привязанное к ее ножке. Все страницы пусты, кроме одной.

Консультант раскрыл книжку на закладке.

Вы, конечно, можете проверить пустые листы, вдруг там чего написано, но сначала скажите, что это такое? Это шифр?

Это элладский, пробормотал Лонгсдейл. Но запись не имеет смысла. Это просто набор букв или Грейс что-то в ней зашифровал. Оставите мне ее?

Берите. Кроме этого, нет ни единого намека на магию. Все книги и записи в доме Грейса относятся либо к богословию и теологии, либо к древней истории. Есть еще несколько томов поэзии Ли Чамберса.

Я взгляну на книги. Лонгсйдел вытащил из-под микроскопа кусочек кости. На них вполне может лежать маскирующее заклятие.

Я не думаю, что кто-то накропает четыре тома мерзких стишат ради маскировки. Бреннон взглянул на консультанта и протянул: Да вы серьезно. Ладно, хорошо. А теперь вы куда?

Идемте со мной. Пора показать вам, что сейчас внутри церкви.

А чем сейчас занят ваш дворецкий? спросил комиссар по дороге в гостиную.

Мистер Бройд прислал первые образцы крови. Рейден сравнивает их с пробами с костей.

Мне нужно с ним поговорить. Он, в конце концов, единственный свидетель, который видел этого вашего ифрита.

Пес лежал на ковре перед камином и гипнотизировал огонь. Что именно животное ему внушало Бреннон не знал, но языки пламени так тянулись к собаке, что ковер кое-где обуглился.

Ты слегка облажался, приятель, сказал комиссар. Кровь-то оказалась чужая.

Пес пренебрежительно дернул ухом и привалился боком к ногам консультанта. Лонгсдейл опустил ладонь на голову собаки.

Смотрите мне в глаза.

Комиссар покладисто уставился в ярко-голубые глаза, попутно размышляя о том, какая буча поднимется в городе, как только выйдет наружу правда о скелетах в церкви. Бройд не сможет замять шумиху, и черт его знает, не спугнет ли она убийцу.

Не отвлекайтесь, строго сказал консультант.

Гостиная подернулась сероватой дымкой и стала отдаляться. Точка обзора сместилась вниз, и Натан сообразил, что смотрит на выгоревшую дочерна церковь глазами собаки. Пес стоял в портале и оглядывался. Света почти не было; храм заполняла клубящаяся в воздухе взвесь, похожая и на пыль, и на пепел. Лапа уткнул нос в пол и двинулся слева направо, от входа к алтарю. Бреннон смотрел на каменные плиты в разводах сажи, пока собака не замерла и не заскребла лапой пол.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора