ванно и с интересом вглядывавшихся в расстилавшиеся перед ними берега. Молодому человеку с виду было лет двадцать пять. Небрежно наброшенный на плечи военный плащ и видневшийся из-под плаща мундир достаточно убедительно свидетельствовали о военном звании их вла¬ дельца. Молодой офицер держался непринужденно, как человек светский, но выразительное, подвижное. лицо его казалось овеянным меланхолией, а по временам даже глу¬ бокой печалью. Поднявшись на палубу, он встретился взглядом с беспокойно шагавшим по юту стариком, учти¬ во поклонился ему и, повернувшись к берегу, погрузился, в свою очередь, в созерцание красоты умирающего дня. Округлые холмы Дорчестера горели в лучах опускавше¬ гося за их гряду светила, и нежно-розовые блики игра¬ ли на поверхности воды, а зеленые островки, разбросанные у входа в гавань, покрылись позолотой. Вдали над серой дымкой, уже окутавшей город, вздымались ввысь высокие шпили колоколен; флюгера на них сверкали в вечерних лучах, и прощальное яркое копье света скользило по чер¬ ной башне маяка, возвышавшегося на конической верши¬ не холма, названного Бикон-Хиллом после того, как на нем воздвигли это сооружение, призванное предупреждать об опасности.. Несколько больших судов стояли на якоре у островов и у Городской пристани; их темные корпуса тону¬ ли в сгущавшихся сумерках, в то время как верхушки длинных мачт еще были озарены солнцем. И повсюду: и над этими угрюмыми молчаливыми судами, и над неболь¬ шим фортом на маленьком островке в глубине гавани, и над некоторыми высокими городскими зданиями висе¬ ли широкие шелковые полотнища английского флага, мяг¬ ко колыхаясь на ветру. Задумчивость, в которую был погружен молодой чело¬ век, внезапно нарушил пушечный залп, возвестивший на¬ ступление вечера; взгляд юноши еще был прикован к этим горделивым символам британского могущества, когда он почувствовал, что рука старика пассажира крепко стиснула его локоть. Настанет ли день, когда эти флаги будут спущены, чтобы уже никогда не подняться вновь над этим полуша¬ рием? проговорил глухой голос за его плечом. Молодой офицер быстро повернул голову, взглянул на говорившего и в смущении отвел глаза; опустив их долу, он старался избежать острого, пронзительного взгляда 10
Рука старика пассажира крепко стиснула локоть молодого офицера.
старика. Последовало долгое молчание. Молодой чело¬ век испытывал мучительную неловкость. Наконец он произнес, указывая на берег: Вы родились в Бостоне и, верно, долго жили здесь. Скажите, как называются все эти красивые места, которые открываются нашему взору? А разве вы сами не уроженец Бостона? спросил старик. Да, конечно, я был рожден здесь, но вырос и полу¬
чил образование в Англии. Да будут прокляты такое воспитание и образование, которые заставляют ребенка позабыть родину! пробор¬ мотал старик, быстро повернулся и так поспешно зашагал прочь, что почти мгновенно скрылся из глаз. Молодой офицер стоял, погруженный в размышление, а затем, словно вспомнив что-то, громко крикнул: Меритон! При звуках его голоса кучка любопытных, окружав¬ шая лоцмана, расступилась, и молодой щеголь, о котором мы уже упоминали выше, направился к офицеру, всем своим видом выражая раболепную угодливость, странным образом сочетавшуюся с развязной фамильярностью. Не обращая ни малейшего внимания на его ужимки, не удо¬ стоив его даже взгляда, молодой офицер произнес: Вы сообщили на лоцманскую шлюпку, что я хочу отправиться на ней в город? Узнайте, скоро ли она отой¬ дет, мистер Меритон. Камердинер бросился исполнять поручение и почти тотчас вернулся с сообщением, что все исполнено. Однако, сударь, добавил он, вы не пожелаете сесть в эту шлюпку. Я в этом совершенно уверен, сударь. Ваша всегдашняя уверенность, мистер Меритон, не последнее из ваших неоценимых достоинств. Почему бы мне не сесть в шлюпку? Этот противный никому не известный старик уже уселся в ней вместе с узлом своего грязного тряпья и... И что еще? Если вы думали испугать меня тем, что единственный истинный джентльмен, находящийся на этом судне, будет моим спутником и в этой шлюпке, то вы ошиблись: вам придется придумать что-нибудь постраш¬ нее, чтобы удержать меня здесь. Великий боже, сударь! воскликнул Меритон в изумлении, возводя глаза к небу. Разумеется, во всем, 12
что касается тонкостей обхождения, вы самый лучший судья, сударь. Но уж по части тонкого вкуса в костюме... Довольно, раздраженно поморщившись, прервал его хозяин. Общество этого джентльмена вполне меня удовлетворяет. Если же вы находите его недостойным себя, я разрешаю вам оставаться на корабле до утра одну ночь я легко могу обойтись без ваших услуг. Не обращая внимания на кислую мину своего обеску¬ раженного лакея, молодой офицер направился к поджидав¬ шей его шлюпке, и все бездельничавшие слуги сразу при¬ шли в движение, а капитан корабля почтительно проводил молодого офицера до трапа. Нетрудно было догадаться, что, невзирая на молодость этого пассажира, именно он и был тем лицом, ради которого на судне поддерживался .образ¬ цовый порядок. Однако, в то время как все вокруг суети¬ лись, усаживая молодого офицера в шлюпку, седовласый незнакомец по-прежнему пребывал в состоянии глубокой задумчивости, если не сказать глубокого безразличия к окружающему. Намек услужливого Меритона, который, решившись следовать за своим хозяином, дал понять не¬ знакомцу, что ему лучше бы остаться на корабле, был оставлен последним без внимания, и молодой человек уселся возле старика с такой непринужденной простотой, что его слуга был оскорблен этим до глубины души. Но, словно и этого было еще мало, молодой человек, заметив, что, после того как он спустился в лодку, все замерли, будто чего-то ожидая, обратился к своему спутнику и учтиво осведомился у него, можно ли отчаливать. Молча¬ ливый взмах руки послужил ему ответом, и шлюпка нача¬ ла отдаляться от корабля, который повернул к Нантаске- ту, чтобы стать там на якорь. В тишине был слышен только мерный плеск весел; борясь с отливом, гребцы осторожно пробирались среди островков. Но, когда шлюпка уже подходила к форту и сумерки растворились в мягком свете молодого месяца, снявшего темный покров с приближающегося берега, не¬ знакомец заговорил с той особой стремительной горяч¬ ностью, которая, по-видимому, была свойством его натуры. Со страстью и нежностью влюбленного он говорил о горо¬ де, вырисовывавшемся впереди, и описывал его красоты, как человек, знающий о нем все. Но, когда шлюпка подо¬ шла к опустевшей гавани, его быстрая речь оборвалась и он снова замкнулся в угрюмом молчании, словно боясь 13